Übersetzung für "is distinguishable" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
DISTINGUISHING OF THREE DISTANCES
5. ПРОВЕДЕНИЕ РАЗЛИЧИЯ МЕЖДУ ТРЕМЯ ДИСТАНЦИЯМИ
(vi) Method of distinguishing between
vi) Способ проведения различия между
Three broad approaches can be distinguished:
Можно различить три широких подхода:
TERRORISM AND DISTINGUISH IT FROM PEOPLES
И ПРОВЕДЕНИЯ РАЗЛИЧИЙ МЕЖДУ ТЕРРОРИЗМОМ И БОРЬБОЙ НАРОДОВ
Distinguish between national traffic ...
Проводить различие между национальными телекоммуникационными потоками...
B. Distinguishing between direct and underlying
B. Различие между прямыми и косвенными причинами
Distinguish between functional and strategic level.
а) Проведение различий между функциональным и стратегическим уровнями
2. Distinguishing terrorists from combatants
2. Проведение различий между террористами и комбатантами
21. Distinguishing between tariffs is important.
21. Важно проводить различия между тарифами.
They do not distinguish between friend and foe.
Оно не проводит различий между своими и чужими.
It was no longer possible to distinguish between who was and who was not a Roman citizen.
Стало уже невозможно различие между теми, кто был римским гражданином и кто не был им.
Arrived at her own house, Varia heard a considerable commotion going on in the upper storey, and distinguished the voices of her father and brother.
Подымаясь на крыльцо, Варвара Ардалионовна услышала чрезвычайный шум вверху дома и различила кричавшие голоса своего брата и папаши.
Winky was sitting on the same stool as last time, but she had allowed herself to become so filthy that she was not immediately distinguishable from the smoke blackened brick behind her.
Винки сидела на том же самом стуле, что и раньше, но она была так чумаза, что различить ее на фоне закопченной кирпичной стены было не так-то просто.
The apparent difference, besides, in the profits of different trades, is generally a deception arising from our not always distinguishing what ought to be considered as wages, from what ought to be considered as profit.
К тому же кажущееся различие прибылей в различных отраслях обыкновенно является мнимым и объясняется тем, что мы смешиваем то, что следует считать прибылью.
He knew that they were approaching the castle and strained his ears to distinguish, above the gleeful voices of the Death Eaters and their tramping footsteps, signs of life from those within. “Stop.”
Он понял, что они приближаются к замку, и пытался различить сквозь топот и крики Пожирателей смерти хоть какой-нибудь звук со стороны Хогвартса. — Стой!
But now drops came flying in the window from the trees and bushes, and it was dark as a cellar, so that one could just barely distinguish certain darker spots, signifying objects.
Теперь же с деревьев и кустов летели в окно брызги, было темно, как в погребе, так что едва-едва можно было различить только какие-то темные пятна, обозначавшие предметы.
But though America were to send fifty or sixty new representatives to Parliament, the doorkeeper of the House of Commons could not find any great difficulty in distinguishing between who was and who was not a member.
Но даже, если Америка будет посылать 50 или 60 новых представителей в парламент, привратнику палаты общин не составит сколько-нибудь большого труда делать различие между членами и нечленами.
The difference of natural talents in different men is, in reality, much less than we are aware of; and the very different genius which appears to distinguish men of different professions, when grown up to maturity, is not upon many occasions so much the cause as the effect of the division of labour.
Различные люди отличаются друг от друга своими естественными способностями гораздо меньше, чем мы предполагаем, и самое различие способностей, которыми отличаются люди в своем зрелом возрасте, во многих случаях является не столько причиной, сколько следствием разделения труда.
But though the whole value of the annual produce of the land and labour of every country is thus divided among and constitutes a revenue to its different inhabitants, yet as in the rent of a private estate we distinguish between the gross rent and the net rent, so may we likewise in the revenue of all the inhabitants of a great country.
Но хотя вся стоимость годового продукта земли и труда каждой страны распределяется, таким образом, между различными жителями страны и составляет их доход, однако подобно тому, как в ренте с частного имения мы различаем валовую ренту и чистую ренту, так и в доходе всех жителей обширной страны мы тоже можем проводить такое различие.
"Enough," cried Lizabetha Prokofievna abruptly, trembling with anger, "we have had enough of this balderdash!" In a state of terrible excitement she threw back her head, with flaming eyes, casting looks of contempt and defiance upon the whole company, in which she could no longer distinguish friend from foe. She had restrained herself so long that she felt forced to vent her rage on somebody.
– Довольно! – провозгласила вдруг, чуть не дрожа от гнева, Лизавета Прокофьевна, – пора прервать эту галиматью!.. Она была в ужаснейшем возбуждении; она грозно закинула голову и с надменным, горячим и нетерпеливым вызовом обвела своим сверкающим взглядом всю компанию, вряд ли различая в эту минуту друзей от врагов.
(b) Advertisements must be distinguishable and clearly separated from other programmes;
b) рекламные материалы должны быть отличимыми от других программ и четко отделяться от них;
The intercept manoeuvres of kinetic energy interceptors are distinguishable from the activities of other satellites.
Маневры на перехват, совершаемые кинетическими перехватчиками, отличимы от деятельности других спутников.
Military personnel and objects must be clearly distinguishable from civilian personnel and objects.
Военный персонал и объекты должны быть четко отличимы от гражданского персонала и объектов.
The radar and AIS information should be clearly distinguishable from the chart information
Информация с радиолокатора и информация АИС должна быть легко отличима от информации на электронной карте.
Figures showing hectometres must be clearly distinguishable from those showing whole kilometres.
Цифры, показывающие гектометры, должны быть четко отличимы от цифр, показывающих целые километры.
Symbols added to the ECDIS Presentation Library must be clearly distinguishable from Presentation Library symbols.
Символы, добавленные в Библиотеку отображения данных для СОЭНКИ ВС, должны быть легко отличимыми от уже имеющихся в ней.
Symbols added to the ECDIS Presentation Library shall be clearly distinguishable from Presentation Library symbols.
Символы, добавленные в Библиотеку для отображения данных СОЭНКИ ВС, должны быть легко отличимыми от уже имеющихся в ней.
Ethnic communities are those whose ethnic heritage distinguishes them from the majority.
К этническим общинам относятся такие общины, которые отличимы от большинства населения по признаку своего этнического происхождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test