Übersetzung für "is barbaric" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
the barbaric and criminal NATO aggression
в результате варварской и преступной агрессии НАТО
How did Eritrea respond to this barbaric act?
Как же Эритрея отреагировала на этот варварский акт?
Those attacks were truly barbaric.
Эти нападения носили поистине варварский характер.
- These barbaric acts often go unpunished.
Такие варварские акты нередко остаются безнаказанными.
They alone have said “no” to ending this barbarous war.
Они одни сказали "нет" прекращению этой варварской войны.
Indonesia condemns those barbaric terrorist acts.
Индонезия осуждает эти варварские террористические акты.
Those laws were barbaric by any standards.
По любым меркам, эти законы являются варварскими.
The world knows about Indian barbarism in Kashmir.
Мир знает о варварских действиях Индии в Кашмире.
This barbaric crime will always be part of German history.
Это варварское преступление будет всегда частью истории Германии.
- strongly condemned these barbaric and criminal acts of violence;
:: решительно осудил этот преступный и варварский акт насилия;
It is barbaric and unethical.
Это неэтично и варварски.
Even his prose is barbaric.
Даже его проза варварская!
Ripping a man to shreds is barbaric.
Разрывать человека на куски это по-варварски.
They say Siam is barbaric land and so must be ruled by them.
Они говорят, Сиам - варварская страна, и они должны ею править.
"War is barbaric", "but if you think" this is the bit where I say
"Война - варварская вещь", но не думайте, что я это все, что я могу об этом сказать
The militias of some barbarous nations defended themselves much better.
Ополчение некоторых варварских народов защищалось гораздо лучше.
In those barbarous societies, as they are called, every man, it has already been observed, is a warrior.
В этих так на- зываемых варварских обществах каждый человек, как уже указано, является воином.
In modern times the poor and barbarous find it difficult to defend themselves against the opulent and civilised.
В новое время бедным и варварским народам трудно защищаться от народов богатых и цивилизованных.
In ancient times the opulent and civilised found it difficult to defend themselves against the poor and barbarous nations.
В древние времена народам богатым и цивилизованным было трудно защищаться от народов бедных и варварских.
To defend them from the barbarous natives, it is necessary that the place where they are deposited should be, in some measure, fortified.
Для ограждения их от варварских туземцев необходимо, чтобы места, где товары находятся на складе, были до известной степени укреплены.
Some particular branches of commerce, which are carried on with barbarous and uncivilised nations, require extraordinary protection.
Некоторые отдельные отрасли торговли, которые ведутся с варварскими и нецивилизованными народами, требуют чрезвычайного покровительства.
Africa, however, as well as several of the countries comprehended under the general name of the East Indies, are inhabited by barbarous nations.
Африка, равно как некоторые из стран, объединяемых под общим наименованием Ост-Индии, населена варварскими народами.
The Cape of Good Hope was inhabited by a race of people almost as barbarous and quite as incapable of defending themselves as the natives of America.
Мыс Доброй Надежды был населен народом, почти столь же варварским и столь же неспособным защищать себя, как и туземцы Америки.
After the irruption of the barbarous nations who overturned the Roman empire, Latin gradually ceased to be the language of any part of Europe.
После нашествия варварских народов, разрушивших Римскую империю, латинский язык постепенно вышел из употребления во всех странах Европы.
Such an army, as it can best be maintained by an opulent and civilised nation, so it can alone defend such a nation against the invasion of a poor and barbarous neighbour.
Такая армия может содержаться лучше всего богатым и цивилизованным народом, и в то же время только она может защищать его от вторжения бедного варварского соседа.
It was beyond barbarism.
Это выходило за рамки варварства.
Thus, we will be plunged into darkness and barbarity.
Тогда мы погрузимся во мрак варварства.
The cruelty and barbarity of their actions are inexplicable.
Жестокость и варварство их действий необъяснимы.
Peacekeepers have also not been spared that barbarity.
От такого варварства страдают и миротворцы.
The war against terrorism is a struggle against barbarism.
Война с терроризмом -- это борьба с варварством.
Torture is nothing other than an act of barbarism.
Пытки -- это не что иное, как акты варварства.
It is another kind of barbarism: a barbarism created by the confluence of some foreign meddlers in our affairs with some local traitors.
Это другая форма варварства: варварства, привнесенного в результате совместных действий неких внешних сил, осуществивших вмешательство в наши дела, и некоторых местных предателей.
This is nothing less than a fight between civilization and barbarism.
Это не что иное, как борьба между цивилизованностью и варварством.
Only the force of law could vanquish barbarity.
Варварство искоренить можно только с помощью использования силы закона.
But "tea"... is barbaric.
Но "чай"... это варварство.
But, Honeypot, that is barbaric.
Горшочек с мёдом, это же варварство.
I think torture is barbaric and inhumane.
Я считаю, что пытки - это жесткость и варварство.
You cannot let healthy people die! It is barbaric!
Вы не можете позволить здоровым людям умереть, это варварство!
Look, I just want you to know that I think using violence against kids is barbaric.
Послушайте, я хочу чтобы вы знали: я считаю варварством применять к детям насилие.
What Cardinal Vasari and his Inquisitors have been doing since they arrived in France is barbaric.
То, что творит кардинал Васари и его инквизиторы по прибытию во Францию - варварство.
The towns were deserted, and the country was left uncultivated, and the western provinces of Europe, which had enjoyed a considerable degree of opulence under the Roman empire, sunk into the lowest state of poverty and barbarism.
Города обезлюдели, а земли оставались невозделанными, и западные провинции Европы, при римском господстве пользовавшиеся значительной степенью благосостояния, погрузились в самую глубокую нищету и варварство.
Show them the restitution of lost humanity, in the future, by Russian thought alone, and by means of the God and of the Christ of our Russian faith, and you will see how mighty and just and wise and good a giant will rise up before the eyes of the astonished and frightened world; astonished because they expect nothing but the sword from us, because they think they will get nothing out of us but barbarism.
Покажите ему в будущем обновление всего человечества и воскресение его, может быть, одною только русскою мыслью, русским богом и Христом, и увидите, какой исполин, могучий и правдивый, мудрый и кроткий, вырастет пред изумленным миром, изумленным и испуганным, потому что они ждут от нас одного лишь меча, меча и насилия, потому что они представить себе нас не могут, судя по себе, без варварства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test