Übersetzung für "intra family" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Most private transfers are intra-familial.
Большинство частных передач происходит внутри семьи.
135. Violence in the intra-familial context is very complex and quite often cannot be pigeonholed as one type alone.
135. Насилие внутри семьи носит весьма сложный характер и очень часто не может быть отнесено к какому-либо одному виду правонарушений.
(a) Formulate policies and programmes to help the family, as defined in paragraph 29 above, in its supporting, educating and nurturing roles, with particular emphasis on the elimination of intra-family discrimination against the girl child;
а) разработка политики и программ, направленных на оказание помощи семье, как это определено в пункте 29 выше, в ее роли в том, что касается поддержки, образования и воспитания, при этом особый упор должен делаться на ликвидацию дискриминации в отношении девочек внутри семьи;
115. The Government has drawn up and is carrying out a plan entitled "Make peace" to prevent intra-familial violence, the three strategies it outlines focusing primarily on early detection, prevention and care in such cases.
115. Правительство разработало и осуществляет план действий под названием "Мир и согласие", который направлен на предотвращение насилия внутри семей, и определенные в нем три стратегии ориентированы главным образом на раннее выявление и предотвращение злоупотреблений, а также оказание помощи жертвам.
Many developing countries have attempted to approach the problem of undernourishment from another angle by addressing such important factors as the intra-family distribution of food, the role of women in the provision of food and food security, and the interrelation between nutrition, health and hygiene.
14. Многие страны пытаются подойти к проблеме недоедания с другой стороны, сосредоточив свое внимание на таких важных факторах, как распределение продовольствия внутри семьи, роль женщин в обеспечении продовольствия и продовольственной обеспеченности, а также взаимозависимость между питанием, здоровьем и гигиеной 8/.
83. Support services: The Special Rapporteur welcomes the clear articulation of the duty of the police set out in article 20 of Law 294 on intra-family violence, which states that “police officers must give all necessary assistance to avoid the repetition of the violence”.
83. Услуги по оказанию поддержки: Специальный докладчик приветствует четкое изложение обязанностей полиции, содержащееся в статье 20 Закона № 294 о насилии внутри семьи, где сказано, что "сотрудники полиции должны оказывать любую необходимую помощь, для того чтобы предотвратить повторение насилия".
136. All the global conferences have recognized and underlined the fact that women are still facing injustice, are subject to unfair intra-family discrimination, receive less education, have less access to health care, nutrition and property, are still largely unemployed and when employed are underpaid, are victims of violence and abuse, and are relatively excluded from public life, power and decision-making.
136. Все глобальные конференции признали и подчеркнули тот факт, что женщины по-прежнему сталкиваются с несправедливостью, подвергаются несправедливой дискриминации внутри семьи, получают меньшее образование, имеют меньший доступ к лечению, питанию и собственности, все еще лишены в основном возможности работать по найму, а когда имеют работу, получают оплату, меньшую, чем мужчины, являются жертвами насилия и злоупотреблений и относительно изолированы от общественной жизни, власти и принятия решений.
The Colombian Family Welfare Institute (ICBF), which administers the national family welfare system and executes social policy for children and the family in Colombia, handles cases of intra-familial violence, including physical child abuse on a severe, acute or moderate level, as well as cases of emotional and verbal abuse, of sexual abuse, of physical and emotional neglect and of children being abandoned.
Колумбийский институт по вопросам благосостояния семьи (КИБС), который руководит осуществлением национальной программы по обеспечению благосостояния семей и проводит в Колумбии социальную политику в интересах детей и семьи, анализирует случаи проявления насилия внутри семьи, включая физическое насилие в отношении детей, с тяжелыми, серьезными или незначительными последствиями, а также случаи психологического давления и оскорблений, сексуальных надругательств, физического насилия и отсутствия духовной заботы и случаи, касающиеся брошенных на произвол судьбы детей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test