Übersetzungsbeispiele
Competition legislation was the element that brought coherence to all of them: the time had come to discuss those links and to clarify the interrelations.
Законодательство в области конкуренции является тем элементом, который связывает эти вопросы воедино: пришло время обсудить эти связи и внести ясность во взаимоотношения между различными аспектами.
The means to this end will be an integrated programme linking graduation from literacy classes, vocational training and funding in a series of complementary interrelated steps, or, alternatively, making jobs available to women after they have graduated and completed a vocational skills development programme
Для этого должна существовать комплексная программа, связывающая окончание курсов грамотности, профессиональную подготовку и финансирование в виде ряда взаимодополняющих мер или, в альтернативном порядке, создания рабочих мест для женщин, завершивших программу профессиональной подготовки
The ICSC secretariat felt that a key improvement that would assist in the formulation of human resources management policy would be the development of a comprehensive and interrelated information system covering all common system organizations and linking the current Consultative Committee on Administrative Questions database information to payroll databases.
Секретариат КМГС считает, что одним из важных факторов, способствующих разработке политики управления людскими ресурсами, явилось бы создание всеобъемлющей взаимосвязанной информационной системы, охватывающей все организации общей системы и связывающей нынешнюю базу данных Консультативного комитета по административным вопросам с базами данных о начислении заработной платы.
The adoption of such a resolution is a matter of importance and urgency, since, without it, or if there be a delay, the Tribunal would, during its important organizational phase, be the only institution established by the Convention that would lack this essential link to the United Nations and its activities, a situation that would be inconsistent with the essentially interrelated nature of the problems of ocean space.
Вопрос о принятии такой резолюции носит важный и срочный характер, поскольку без такой резолюции или в случае задержки с ее принятием Трибунал окажется единственным органом, учрежденным Конвенцией, который на важном для него этапе становления не будет иметь этого важного звена, связывающего его с Организацией Объединенных Наций и ее деятельностью, что противоречит взаимосвязанному в своей основе характеру проблем океанического пространства.
(b) Trade information management, which will focus on two interrelated strategic objectives: the strengthening of the information service capacity of trade support institutions, including sector and theme-specific organizations through advisory and training services and the development of national and regional information networks that link sectoral and thematic organizations with more broadly based national trade promotion organizations;
b) программы управления торговой информацией, основное внимание в рамках которой будет уделяться двум взаимосвязанным стратегическим целям: укреплению потенциала информационных служб, учреждений, оказывающих услуги по содействию торговле, включая отраслевые и узкоспециализированные организации, посредством оказания конституционных услуг и услуг по учебной подготовке и развитию национальных и региональных информационных сетей, связывающих отраслевые и профильные организации с действующими на более широкой основе национальными организациями, занимающимися поощрением развития торговли;
13.24 The programme of work of the Division of Product and Market Development will maintain its emphasis on assisting the business sector in developing and transition economies to respond competitively to evolving market trends, opportunities and business practices through its four technical programmes, namely: (a) strategic and operational market research, which will follow a four-pronged approach of making international trade more transparent, developing and providing decision support tools, preparing in-depth studies on specific trade-related issues and building capacity for strategic and operational market research; (b) trade information management, which will focus on two interrelated strategic objectives: the strengthening of the information service capacity of trade support institutions, including sector- and theme-specific organizations through advisory and training services, and the development of national and regional information networks that link sectoral and thematic organizations with more broadly based national trade promotion organizations; (c) sector-specific product and market development, which will aim to meet the needs evolving in essentially three clusters of product sectors: product sectors unique to their climate, location or culture, including niche product segments commanding premium price export opportunities, such as organic and biodiverse products; large product sectors in which developing countries generate important export earnings, where the focus will be on assisting them to create more value in the face of intense global competition; and product sectors in which new challenges arise owing to a sudden change in the business landscape; (d) trade in services, where assistance will be aimed at Governments, trade and industry associations and potential exporters of services.
13.24 В рамках программы работы Отдела разработки товаров и расширения рынков основное внимание будет попрежнему уделяться оказанию помощи предпринимательскому сектору в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в плане поддержания их конкурентоспособности в условиях развития рыночных тенденций, возможностей и предпринимательской практики посредством осуществления его четырех технических программ, а именно: a) программы стратегических и оперативных рыночных исследований, где предусматривается четыре направления деятельности: повышение транспарентности международной торговли, разработка и предоставление инструментов для поддержки принятия решений, проведение углубленных исследований по конкретным вопросам, касающимся торговли, и создание потенциала для стратегических и оперативных рыночных исследований; b) программы управления торговой информацией, основное внимание в которой будет уделяться двум взаимосвязанным стратегическим целям: укреплению потенциала информационных служб учреждений, оказывающих поддержку развитию торговли, включая секторальные и узкоспециализированные организации, посредством оказания консультационных услуг и услуг по подготовке кадров и развитию национальных и региональных информационных сетей, связывающих секторальные и профильные организации с действующими на более широкой основе национальными организациями, оказывающими содействие развитию торговли; c) программы разработки секторальных товаров и расширения секторальных рынков, которая будет направлена на удовлетворение потребностей, формирующихся в основном в трех группах товарных секторов: в товарных секторах, специфических для определенного климата, географического района или культуры, включая сектор узкоспециализированной продукции, обеспечивающей экспортные возможности и высокие цены, например натуральные продукты и продукты биологического разнообразия; в крупных товарных секторах, в которых развивающиеся страны получают важные для них экспортные поступления, где основное внимание будет уделяться оказанию им помощи в создании большей стоимости в условиях интенсивной мировой конкуренции; и в товарных секторах, в которых изза неожиданных изменений в конъюнктуре возникают новые проблемы; и d) программы торговли услугами, в рамках которой правительствам, торговым и промышленным ассоциациям и потенциальным экспортерам услуг будет оказываться помощь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test