Übersetzung für "injustice is" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
An injustice cannot be repaired by another injustice.
Несправедливость не может быть устранена с помощью другой несправедливости.
Such injustices incite violence, and every injustice can lead to war.
Такая несправедливость порождает насилие, и любая несправедливость может привести к войне.
Otherwise, the Dayton Agreement will grow from a small and bearable injustice into a huge and intolerable injustice — and an intolerable injustice leads to new conflict.
В противном случае, Дейтонское соглашение превратится из маленькой и терпимой несправедливости в огромную и нетерпимую несправедливость, а нетерпимая несправедливость ведет к новому конфликту.
There is no excuse for condoning such injustice, and the continuation of this injustice is wrong.
Этой несправедливости нет оправдания, а ее продолжение пагубно.
This is a severe injustice.
Все это крайне несправедливо.
Refraining from future injustices by assuring past and present injustices will not be repeated;
недопущение будущих проявлений несправедливости посредством заверения в том, что прошлые и нынешние проявления несправедливости не будут повторяться;
Thinks injustice is your weakness.
Думает, что несправедливость - твоя слабость.
The right response to injustice is civil disobedience.
Правильный ответ на несправедливость - гражданское неповиновение.
Protesting social injustice is a rite of passage.
Протест против социальной несправедливости - является неотъемлимым правом.
But you should know an injustice is about to occur.
Но ты должен знать, иногда случается несправедливость.
Didn't your parents ever teach you that social injustice is wrong?
Разве родители не научили тебя, тому, что такое социальная несправедливость?
So, "Weather mixed, work splendid, social injustice is still rife.
Так вот, "Погода разнообразная, работа прекрасная, социальной несправедливости всё ещё хоть отбавляй."
Neutral, in the face of injustice is on the side of the oppressor.
Перед лицом несправедливости, оставаться на нейтральной стороне - значит быть на стороне угнетателя.
He who commits injustice is ever made more wretched than he who suffers it.
"Тот, кто совершит несправедливость, всегда будет несчастнее того, кто от нее пострадает".
The pious purpose of converting them to Christianity sanctified the injustice of the project.
Благочестивая цель обращения их в христианство освящала несправедливость этого проекта.
The English Catholics, treated with much greater injustice, established that of Maryland;
Английские католики, терпевшие еще более несправедливое обращение, образовали провинцию Мэриленд;
I had supposed him to be despising his fellow-creatures in general, but did not suspect him of descending to such malicious revenge, such injustice, such inhumanity as this.
Но я никогда не предполагала, что он способен на такую низкую месть, такую несправедливость, такую бесчеловечность.
“But—what—? Professor, no!” Harry said, furious at this injustice, “I’m already being punished by her, why do you have to take points as well?”
— Но… почему?.. Профессор! — Гарри был взбешен этой несправедливостью. — Меня она уже наказала, почему еще вы отнимаете пять очков?
Upon all these different occasions it was not the wisdom and policy, but the disorder and injustice of the European governments which peopled and cultivated America.
Во всех этих различных случаях не мудрая политика, а беспорядок и несправедливость европейских правительств вели к заселению Америки и возделыванию ее земель.
this injustice still rankled. “So if you’re underage and you do magic inside an adult witch or wizard’s house, the Ministry won’t know?”
несправедливость этого обвинения по-прежнему терзала его. — Выходит, если ты несовершеннолетний и используешь магию в доме волшебника или волшебницы, в Министерстве об этом не узнают?
The savage injustice of the Europeans rendered an event, which ought to have been beneficial to all, ruinous and destructive to several of those unfortunate countries.
Дикая несправедливость европейцев сделала событие, которое могло быть благодетельным для всех, разорительным и гибельным для некоторых из этих несчастных стран.
The violence and injustice of the rulers of mankind is an ancient evil, for which, I am afraid, the nature of human affairs can scarce admit of a remedy.
Насилия и несправедливость правителей человечества — старинное зло, против которого, боюсь, природа дел человеческих вряд ли знает лекарство.
Folly and injustice seem to have been the principles which presided over and directed the first project of establishing those colonies; the folly of hunting after gold and silver mines, and the injustice of coveting the possession of a country whose harmless natives, far from having ever injured the people of Europe, had received the first adventurers with every mark of kindness and hospitality.
Безумие и несправедливость были, по-видимому, основными началами, какими руководствовались при первоначальном проекте учреждения этих колоний, — безумие в поисках золотых и серебряных рудников и несправедливость в желании завладеть страной, безобидные жители которой не только никогда не причиняли вреда европейцам, но и приняли первых пришельцев со всевозможными свидетельствами доброжелательства и гостеприимства.
The expense of the institutions for education and religious instruction is likewise, no doubt, beneficial to the whole society, and may, therefore, without injustice, be defrayed by the general contribution of the whole society.
Расходы на учреждения для образования и религиозного обучения точно так же, без сомнения, полезны для всех и потому без несправедливости могут покрываться за счет общего обложения всего общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test