Übersetzungsbeispiele
From there we shall move gradually to narrow the gap between the individual incomes of different groups.
После этого мы перейдем к постепенному сокращению разрыва между индивидуальными доходами различных групп.
Every added year of education in developing countries increases an individual's income by 10 per cent or more on average.
Каждый дополнительный год образования в развивающихся странах выражается в увеличении индивидуального дохода в среднем на 10 и более процентов.
Individual income in Yemen is very low by comparison with the constantly increasing cost of living and growing demand for the necessities of life.
В сравнении с высоким уровнем цен, растущей дороговизной и возросшим спросом на удовлетворение основных потребностей индивидуальный доход йеменца очень низок.
Acquisition of a satisfactory level of living for the rural population, especially through an increase of the individual incomes of those working directly in agriculture;
достижение удовлетворительного уровня жизни населением сельских районов, в первую очередь за счет повышения индивидуальных доходов лиц, непосредственно занятых в сельском хозяйстве;
At the household level, research has established that education boosts individual incomes in a wide variety of settings, although the size of the return varies over time and place.
Обследования домашних хозяйств показали, что образование повышает индивидуальные доходы при самых различных условиях, но при этом степень отдачи варьируется в зависимости от времени и места.
Here, the individual income is increased by 50% to a maximum of 100% of the average income if a total of 25 years are available with pension law times.
В данном случае индивидуальный доход увеличивается на 50 процентов до максимального уровня в 100 процентов от среднего дохода, если был накоплен общий 25-летний стаж, предусмотренный пенсионным законодательством.
Labour-market policies can help limit the larger effects of a layoff on individual income loss and therefore on consumer spending and aggregate demand growth.
Должная политика в отношении рынка рабочей силы может помочь ограничить более широкие последствия увольнения для индивидуального дохода и, таким образом, для потребительских расходов и роста совокупного спроса.
Moreover, the tax system should be based on individual income, not combined household income, as the latter often discourages women from participating in the labour force.
Более того, система налогообложения должна основываться на учете индивидуальных доходов, а не совокупного дохода домашних хозяйств, поскольку последний вариант часто лишает женщин стимулов к участию в трудовой деятельности.
187. In the context of a liberal economy, where the role of the Administration in the regulation of economic activity is limited to the minimum level necessary, the relation between individual income and expenditure on housing is not defined by the Government.
187. В условиях либеральной экономики, когда роль Администрации в регулировании экономической деятельности сводится к минимально необходимому уровню, правительство не устанавливает соотношение между индивидуальным доходом и расходами на жилье.
A new programme typically comprises one or more infrastructure projects serving the public at large, credit to help improve individual income and foster employment and a local development fund.
Новая программа включает, как правило, один или несколько инфраструктурных проектов, предназначенных для удовлетворения интересов общества в целом, предоставление кредитов для содействия повышению индивидуального дохода и расширения занятости, а также фонд для развития на местах.
Subsidies from the individual income tax (IRPF) (women)
Субсидии за счет налога на доходы физических лиц (женщины)
Subsidies from the individual income tax (IRPF) (children)
Субсидии за счет налога на доходы физических лиц (дети)
Consequently, the new individual income tax regulations include the following provisions for women with children under 3:
В связи с этим новый налог на доходы физических лиц предполагает, что на женщин, имеющих детей до трех лет, одновременно распространяется действие следующих мер:
From 1999 to 2001, the Institute for Women's Affairs, with funds allotted to it from the individual income tax, subsidized a number of programmes carried out by associations engaged in providing care, prevention and rehabilitation of women who are victims of traffic and prostitution.
С 1999 по 2001 год Институт по делам женщин субсидировал за счет поступлений от налога на доходы физических лиц различные конкретные программы ассоциаций, направленные на помощь, профилактику и реабилитацию женщин - жертв торговли людьми и проституции.
Three reforms from the 1970s laid the groundwork for this development: individual income taxation, the development and expansion of public child care and elderly care facilities, and the expansion of financial remuneration for parental leave.
Фундамент необходимых для этого преобразований был заложен в 1970-х годах проведением реформ следующих трех областей: налогообложение доходов физических лиц, развитие и расширение государственной сети дошкольных учреждений и учреждений по уходу за престарелыми, а также расширение круга бенифициаров оплачиваемого родительского отпуска.
167. In the period 2004-2006, funding was provided from the General Fund of the Women's Institute and the 0.52% allocation from the individual income tax (IRPF) to entities and programmes in the following amounts: Total amount of grants Euro.1,033,786 Euro20,463
167. В период с 2004 по 2006 год в рамках осуществляемого Институтом по делам женщин конкурсного субсидирования и конкурса на выделение субсидий в размере 0,52 процента от налога на доходы физических лиц были выделены средства на субсидирование следующих организаций и программ:
A number of NGOs operating under the general regime have received grants for the implementation of programmes designed to promote the social integration of refugees, immigrants, asylum seekers and displaced persons. Subsidies have also been provided under the individual income tax system.
Для осуществления Программы поддержки и социальной интеграции беженцев, иммигрантов, лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, и вынужденных переселенцев неправительственные организации получают субсидии в общем порядке, а также субсидии за счет налоговых поступлений от налога на доходы физических лиц.
This support is mainly economic in nature but technical assistance is also provided. It is channelled through two types of grants: those provided under the general regime of the Institute for Women's Issues, in order to promote women's associations, and those provided from a fund created with 0.52 per cent of the individual income tax (IRPF) by the Ministry of Labour and Social Affairs.
Такая поддержка, в основном материального, но также и технического характера, осуществляется посредством проведения конкурсов на выделение двух видов субсидий: первая из них предоставляется на общих основаниях Институтом по делам женщин и призвана в основном способствовать объединению женщин в ассоциации, а вторая, размер которой составляет 0,52% от налога на доходы физических лиц, предоставляется Министерством труда и социального обеспечения.
- Funding from the individual income tax (credit authorized by the General Directorate for Social Action, Minors and Families) whereby grants targeting women are provided for education and rehabilitation programmes, programmes for women in rural areas and in maritime and fishery activities, promotion of employment and self-employment, prevention of violence and comprehensive services to abused women and programmes for cofinancing projects submitted to community initiatives that provide equal opportunities for women and men.
- Конкурс на выделение субсидий за счет налога на доходы физических лиц (кредит, выделяемый Генеральной дирекцией по вопросам социальных мероприятий, детей и семьи) финансируется в рамках женских коллективов, программ в области образования и социальной интеграции, программ для женщин, проживающих в сельских районах и в рыболовецких поселках, программ развития занятости и предпринимательства, защиты от насилия и помощи женщинам - жертвам насилия, программ, направленных на финансирование проектов на уровне общины, направленных на обеспечение равноправия женщин и мужчин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test