Übersetzungsbeispiele
Human resources management -- individual contracts -- UNMIL
Управление людскими ресурсами -- индивидуальные контракты -- МООНЛ
a Includes 158 staff and 30 individual contracts.
а Включает 158 штатных сотрудников и 30 сотрудников, работающих по индивидуальным контрактам.
The staff are to replace staff currently on individual contracts.
Эти сотрудники должны будут заменить персонал, работающий в настоящее время по индивидуальным контрактам.
Previously, separate equal pay claims had to be brought at the end of each individual contract.
Ранее необходимо было подавать отдельные иски о неравной оплате труда по окончании каждого индивидуального контракта.
Most pearl farming activities are part-time and net incomes vary based on individual contracts.
14.17 Большинство работ на жемчужных фермах с неполным рабочим днем и чистые доходы различаются в зависимости от индивидуальных контрактов.
The reason I prefer individual contracts is because...
Я предпочитаю индивидуальный контракт, потому что...
The legal provisions on labour agreements leave a possibility of regulating work relations by individual contracts, but they impose strict limits in the form of binding rules and propose optional provisions to settle matters not covered by the individual contract.
Правовые положения о трудовом договоре оставляют возможность регулировать трудовые отношения в индивидуальных договорах, но устанавливают существенные ограничения в форме принудительных правил и предлагают факультативные положения для урегулирования вопросов, которые не затрагиваются в индивидуальном договоре.
New collective or individual contracts were able to be negotiated to replace the old award or agreement.
Появилась возможность вести переговоры о заключении новых коллективных или индивидуальных договоров вместо прежних решений или соглашений.
On the basis of an individual contract, people who are not in the situations enumerated in article 4 can also be insured (art. 6).
Право на социальное страхование на основании индивидуального договора имеют также лица, не перечисленные в статье 4 (статья 6).
Collective contracts have a period of validity ranging from a minimum of two years to a maximum of four, and their terms are incorporated into individual contracts.
Срок действия коллективных договоров может варьироваться от минимального (два года) до максимального (четыре года), а их статьи включают положения индивидуальных договоров.
Within this framework employees had the ability to negotiate individual contracts, and employers had the ability to negotiate single employer arrangements.
В этих рамках работники получили возможность вести переговоры по индивидуальным договорам, работодатели - вести переговоры о соглашениях, предусматривающих одного работодателя.
However, in case of more favourable provisions accorded by collective bargaining agreements or an individual contract, the latter shall prevail.
В любом случае, когда это касается наиболее благоприятных условий, определяемых при заключении коллективных трудовых соглашений или индивидуальных договоров, последние условия должны превалировать.
When those awards and agreements expired, employees covered by them were covered by an individual contract based on the expired award or agreement.
После завершения срока действия таких решений и соглашений работники, на которых они распространялись, заключают индивидуальные договоры на основе утратившего свою силу решения или соглашения.
(c) procurement, such as incorrect use of purchase orders (seven offices); non-submission to procurement committees (six offices) and non-compliance with policies in the use of the individual contract modality (six offices).
c) закупки, в частности неправильное использование платежных поручений (семь отделений); непредставление данных в комитеты по закупкам (шесть отделений) и несоблюдение процедур при заключении индивидуальных договоров (шесть отделений).
158. The third amendment to the Regulation on Ranking Criteria of 2009 stipulated that in job advertisements for individual contracts for "gynaecology and obstetrics", the special trustworthiness of women doctors should be evaluated as a new criterion in the ranking of candidates.
158. Третья поправка к Предписаниям о критериях оценки квалификации от 2009 года гласит, что в объявлениях о вакансиях для заключения индивидуальных договоров по специальности "Гинекология и акушерство" в качестве нового критерия для определения пригодности кандидатов следует учитывать особое доверие к врачам-женщинам.
22. The Committee notes that the State party has not ratified ILO Convention No. 131 (Minimum Wage-Fixing Convention, 1970) and that it has no intention to do so, on the ground that the minimum wage is settled by means of collective agreements or individual contracts.
22. Комитет отмечает, что государство-участник не ратифицировало Конвенцию № 131 МОТ (Конвенция об установлении минимальной заработной платы, 1970 год) и не намерено сделать это, поскольку минимальная зарплата устанавливается на основе коллективных соглашений или индивидуальных договоров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test