Übersetzung für "indigenous tribes" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
- Organized free medical camps for indigenous tribes of Kalash & Khow tribes.
- Организация бесплатных медицинских лагерей для коренных племен калаш и хоу.
It took many years for IPSF to be able to accomplish this education of the indigenous tribes.
ФВКН потребовалось много лет, чтобы добиться такого уровня просвещения этих коренных племен.
Indigenous tribes are the poorest communities of the countries in which they live, but they are certainly not the least wise.
Коренные племена являются беднейшими общинами в странах их проживания, но они, несомненно, вовсе не лишены мудрости.
The Inuit and other indigenous tribes of the polar regions are watching their world melt before their eyes.
Инуиты и представители других коренных племен полярных регионов видят, как на их глазах <<тает их мир>>.
Its interim draft constitution includes provisions for a degree of self-determination with regard to indigenous tribes.
Временный проект конституции включает в себя положения, допускающие некоторую степень самоопределения коренных племен.
4. In 1840 the Treaty of Waitangi was signed between iwi Mäori (the indigenous tribes of New Zealand) and the British Crown.
4. В 1840 году иви маори (коренные племена Новой Зеландии) и британская корона подписали договор Вайтанги.
The Foundation has provided food assistance, education and health programmes to deliver essential services to the indigenous tribes.
Фонд оказывает продовольственную помощь и осуществляет программы в области образования м здравоохранения, с тем чтобы обеспечить коренные племена жизненно важными услугами.
For example, an indigenous tribe of the village Alfonsdorp, nearby to the Moiwana maroon village, claims the Moiwana area as their traditional tribal territory.
Скажем, коренное племя, проживающее в деревне Альфонсдорп недалеко от деревни маронов Мойвана, претендует на то, что зона Мойвана является его традиционной племенной территорией.
Legislation aiming to reduce global warming had been adopted and used to target indigenous tribes that refused to move from the forests.
Принятые законы, которые направлены на снижение темпов глобального потепления, используется для оказания давления на коренные племена, отказывающиеся покидать эти районы.
Socio-political empowerment of the indigenous tribes (Santals) of Litipara Block in Pakur district of Santal Parganas (Bihar) through traditional village councils
Социально-политическое развитие коренных племен (санталов), населяющих район Литипара в Пакурш, область Сантал Парганас (Бихар), на базе традиционных деревенских советов
Federation of Pech Indigenous Tribes of Honduras;
Федерация племен коренного народа печ Гондураса (ФЕТРИПГ);
Over 40 indigenous tribes in this area are affected.
Это негативно сказывается на жизни свыше 40 племен коренных народов в этом районе.
(a) Act No. 13 of 10 January 1939 (Unused Land Act) declared a zone which was to be defined at the discretion of the executive branch, in places where indigenous tribes existed, as inalienable and the exclusive property of the indigenous people.
a) Закон № 13 от 10 января 1939 года (Закон о пустующих землях), в котором провозглашается неотъемлемое и исключительное право собственности коренных народов на соответствующие, по мнению исполнительной власти, территории в тех местах, где проживают племена коренных жителей.
109. The Centre sent information on the International Year and World Conference to 19 indigenous teachers who work in schools for indigenous tribes in four Brazilian States as well as to government officials, NGOs and the media.
109. Центр направил информацию о Международном годе и Всемирной конференции 19 преподавателям, представляющим коренные народы, которые работают в школах для племен коренных народов в четырех штатах Бразилии, а также должностным лицам правительства, неправительственным организациям и средствам массовой информации.
Measures were being taken to provide good quality education in the interior, where most of the ten indigenous tribes were established, including building new schools, training qualified personnel, offering incentives to teachers to take up jobs there and evaluating region-specific curricula.
17. Принимаются меры для обеспечения качественного образования во внутренних районах страны, где проживает большинство из десяти племен коренных народов: там строятся новые школы, готовятся квалифицированные преподавательские кадры, продумана система стимулирования, с тем чтобы преподаватели соглашались на работу в этих местах, проводится оценка разработанной специально для этих районов учебной программы.
181. The organizations that currently belong to the Confederation of Indigenous Peoples of Honduras and are working to maintain a united political front vis-à-vis the State are: the Federation of Xicaque Tribes of Yoro, the Nahua Indigenous Federation of Honduras, the Federation of Pech Indigenous Tribes of Honduras, the Maya Chortí Indigenous National Council of Honduras, the Lenca Indigenous National Organization of Honduras, the Lenca Indigenous Movement of Honduras (MILH), the Tawahka Indigenous Federation of Honduras, Mosquitia Asla Takanka and the Native Bay Islanders Professionals and Labourers Association.
181. Организациями, которые действительно участвуют в работе КОНПАГ и прилагают усилия к сохранению единства политических действий в отношении государства, являются Федерация племен ксикаки департамента Йоро (ФЕТРИКС), Федерация коренного народа науа Гондураса (ФИНАГ), Федерация племен коренного народа печ Гондураса (ФЕТРИПГ), Совет коренного народа майя-чорти Гондураса (КОНИМЧ), Национальная организация коренного народа ленка Гондураса (ОНИЛГ), Движение коренного народа ленка Гондураса (МИЛГ), Федерация коренного народа тавака Гондураса (ФИТГ), Союз трудящихся Ла-Москитии (MAСTA) и Ассоциации трудящихся - коренных жителей Островов залива (НАБИПЛА).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test