Übersetzung für "increased confidence" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
I believe it is also a result of the increased confidence of staff, partners and refugees in bringing forward complaints.
По моему мнению, это также является результатом повышения уверенности сотрудников, партнеров и беженцев при подаче жалоб.
It was noted that geothermal classification standards are needed to reduce risks to investors and to increase confidence in geothermal development.
Была отмечена необходимость разработки стандартов классификации геотермальных ресурсов для уменьшения рисков инвесторов и повышения уверенности в целесообразности освоение геотермальных ресурсов.
Encouraging foreign affiliates to upgrade and deepen their operations needs ever more attention to increase confidence in the sustainability of FDI.
с) еще более пристального внимания заслуживают меры по поощрению иностранных филиалов к модернизации и расширению своей деятельности в целях повышения уверенности в долгосрочном характере ПИИ;
Increasing confidence about provenance could also involve inspection of manufacturing, service deployment, and transport records, as well as any authentication activities.
Для повышения уверенности в отношении происхождения могут также проводиться проверки журналов, отражающих производство, боевое дежурство и перевозки, а также любую деятельность по аутентификации.
4. The aim of international safeguards is to detect and therefore to deter the diversion of nuclear materials for use in nuclear weapons, and, particularly with the provisions of the Additional Protocol, to increase confidence in the absence of nondeclared nuclear activities.
4. Цель международных гарантий заключается в обнаружении и ввиду этого недопущении переключения ядерных материалов на использование для ядерного оружия и, в частности, посредством положений Дополнительного протокола, повышении уверенности в отсутствии необъявленных видов ядерной деятельности.
In this regard, we believe that the development of a legally binding mechanism to monitor compliance with the Convention is the most effective way of reinforcing the prohibition on biological and toxin weapons and increasing confidence that the Convention is being observed by all States parties.
В этой связи исходим из того, что разработка юридически обязывающего механизма проверки соблюдения КБТО является наиболее эффективным путем укрепления режима запрета биологического и токсинного оружия и повышения уверенности в соблюдении КБТО всеми государствами-участниками.
The number of literacy workers had increased from 16,000 in 1997 to over 32,000; the fact that 95 per cent of these workers were women had helped to increase confidence among Peruvian women in the seriousness of the literacy programme.
Численность работников по ликвидации неграмотности возросла с 16 000 в 1997 году до более чем 32 000; то обстоятельство, что 95 процентов этих работников составляют женщины, способствует повышению уверенности перуанских женщин в серьезном характере программы обучения грамоте.
30. The basis for this moderate strengthening of growth in 2003 is a stimulus to export demand -- originating in the United States -- which is seen as triggering a virtuous circle of rising activity, increasing confidence and higher levels of spending by businesses and households.
30. Основой такого умеренного усиления роста в 2003 году служит стимулирование экспортного спроса -- со стороны Соединенных Штатов, -- которое, как считается, способно создать <<добродетельный круг>> роста активности, повышения уверенности и увеличения расходов компаниями и домохозяйствами.
The impasse risks raising political tensions and undermines the mood of increased confidence that prevailed following the elections and the inauguration of President Martelly.
Тупик способен вызвать политическую напряженность и подорвать возросшее доверие, преобладающее после выборов и инаугурации президента Мартелли.
These welcome developments clearly demonstrate the increasing confidence in the decisions of the Court and reliance on the settlement of disputes through adjudication, rather than by the use of force.
Эти отрадные события ясно свидетельствуют о возросшем доверии к решениям Суда и опоре при разрешении этих споров на судебное решение, а не на применение силы.
As a result of the increased confidence shown by donors towards the Institute's work, the level of voluntary contributions to its regular operations also increased substantially.
В результате возросшего доверия к деятельности МУНИУЖ со стороны доноров уровень добровольных взносов на регулярные операции Института также существенно возрос.
The unprecedented increase in the number of cases brought before this international juridical body over the past decade shows us the increased confidence that it inspires and the increased importance of its activities.
Беспрецедентное увеличение количества дел, выносимых на рассмотрение этого международного судебного органа в течение последнего десятилетия, является для нас свидетельством того возросшего доверия, которое он вызывает, и возросшей значимости его деятельности.
Increased confidence in the police, greater consciousness on the part of police officers about racism and the calls by antiracist organizations for victims to report discrimination to the police were among the possible reasons.
К числу возможных причин этого относятся возросшее доверие по отношению к полиции, повышение сознательности со стороны полицейских по отношению к проявлениям расизма, а также обращенные к жертвам призывы антирасистских организаций сообщать о случаях дискриминации в полицию.
As a result of increased confidence in the national leadership, the implementation modality of the multi-donor-funded project Clearing for Results was converted from the direct implementation modality of phase I, carried out by UNDP, to the national implementation modality under the ownership and responsibility of the Cambodian Mine Action Authority -- Clearing for Results: Phase II.
Свидетельством возросшего доверия к национальному руководству стала смена режима осуществления финансируемого рядом доноров проекта <<Разминирование, нацеленное на результаты>>, первую часть которого осуществляла непосредственно ПРООН, а вторую было решено реализовать силами национальных участников под руководством и в рамках ответственности Камбоджийского управления по противоминной деятельности (<<Разминирование, нацеленное на результаты, этап II>>).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test