Übersetzung für "in which it operated" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Upon successful accreditation, they will be integrated into a team, which will operate in designated areas in support of the Mechanism.
После успешной аттестации они будут включены в состав группы, которая будет действовать в обозначенных районах, оказывая помощь Механизму.
That system, which became operational in 1992, comprises eight multidisciplinary teams located in the developing regions.
Эта система, которая начала действовать в 1992 году, объединяет восемь многодисциплинарных групп, базирующихся в развивающихся регионах.
Scale economies restrict the number of firms which can operate at minimum costs in a market of given size.
Эффект масштаба приводит к ограничению числа фирм, которые могут действовать на рынке данного размера при минимальных издержках.
1169. The operative arm of this system is the People's Health Insurance scheme, which began operations in five pilot states.
1169. Оперативной основой этой системы является т.н. народная страховка, которая начала действовать сперва в пяти штатах.
In addition, OFS has set up an internet signalling system which became operational on 1 January 2006.
Кроме того, ФСУ разработало систему направления сообщений через интернет, которая начала действовать с 1 января 2006 года.
The elements of a skills inventory were built into the Galaxy system, which became operational on 1 May 2002.
Элементы базы данных о квалификации сотрудников были встроены в систему "Galaxy", которая начала действовать с 1 мая 2002 года.
44. The Mayan Documentation and Research Centre is a private non-profit service institution which began operating in 1990.
44. Центр документации и исследований майя (ЦЕДИМ) является частной некоммерческой организацией, которая начала действовать в 1990 году.
33. The Office burundais des recettes, which started operating in 2010, has served to strengthen internal oversight procedures.
33. Бурундийское налоговое управление, которое начало действовать в 2010 году, прилагает усилия к тому, чтобы укрепить процедуры внутреннего надзора.
The HRD Section designed a website (http://www.unctad.org/hrdsite), which became operational in early May 2002 (Rec. 6).
38. Секция РЛР разработала вебсайт (http://www.unctad.org/hrdsite), который начал действовать в начале мая 2002 года (рекомендация 6).
Staff security remains a concern in many countries in which we operate.
Безопасность персонала остается проблемой во многих странах, в которых мы работаем.
Some of the concerns highlighted by the defenders depict the difficult conditions under which they operate.
Ряд проблем, затронутых правозащитниками, отражают трудные условия, в которых они работают.
Greece has established 14 new counselling centres, 11 of which are operational.
В Греции создано 14 новых консультационных центров, 11 из которых уже работают.
Cooperation with private employment agencies, which began operations in the second half of 2001;
- сотрудничество с частными агентствами по найму, которые начали работать во второй половине 2001 года;
Private financial institutions need to be able to cope with volatility in the markets in which they operate.
Частные финансовые учреждения должны быть в состоянии справляться с неустойчивостью на тех рынках, на которых они работают.
It was stated that ports were central components to growth of trade in the regions and economies in which they operated.
Отмечалось, что именно в портах кроются предпосылки роста торговли в регионах и странах, в которых они работают.
Many transnational corporations have revenues far exceeding the revenues of the Governments of the countries in which they operate.
Доходы многих транснациональных корпораций намного превышают поступления правительств стран, в которых они работают.
The conditions under which they operate have become more dangerous in recent years.
В течение нескольких последних лет условия, в которых приходится работать персоналу гуманитарных организаций, становятся все более опасными.
Further, there is an increased awareness on the part of the private sector of their social responsibility towards the community in which they operate.
Более того, налицо растущее осознание со стороны частных предпринимателей своей социальной ответственности перед общинами, в которых они работают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test