Übersetzung für "in which approaches" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
(iii) Which approaches have been the most successful in democratizing the police?
iii) Какие подходы оказались наиболее успешными в области демократизации полиции?
(v) Which approaches have been the most successful in bilateral and multilateral cooperation?
v) Какие подходы оказались наиболее успешными в области двустороннего и многостороннего сотрудничества?
Which approaches may be appropriate depend to a large degree on priorities and cultural sensitivities.
То, какие подходы могут быть целесообразными, в значительной степени зависит от приоритетов и культурных особенностей.
(ii) Which approaches have been the most successful in reforming the law and the judicial system?
ii) Какие подходы оказались наиболее успешными в реформе правовой и судебной системы?
The court failed to identify positively which approaches to the education of Roma children are acceptable.
Суд не сумел положительно определить, какие подходы к образованию детей из числа рома являются приемлемыми.
Further studies and impact assessments are needed in order to establish, which approaches have been working and which failed and why.
Необходимы новые исследования и оценки результатов, для того чтобы определить, какие подходы оказались успешными, а какие нет и почему.
(i) Which approaches have been the most successful in involving local stakeholders in identifying the needs of and deficiencies in criminal justice systems?
i) Какие подходы оказались наиболее успешными в привлечении местных заинтересованных лиц к определению потребностей и недостатков систем уголовного правосудия?
The lack of sustained resources committed to this work, and especially to evaluating different initiatives, adds to the difficulty of generalizing about which approach works best.
Отсутствие достаточных ресурсов, выделяемых на эту работу, и особенно на оценку различных инициатив, дополняет трудность обобщения, с тем чтобы сделать вывод о том, какие подходы работают наилучшим образом.
There are other intergovernmental institutions whose composition is not universal, and which approach the issue of migration from specific points of view.
В мире существуют другие межправительственные учреждения, не обладающие универсальным характером, которые подходят к решению проблем миграции со своей особой точки зрения.
If they are not, I will transmit the sentiments and concerns expressed by the representative of China to the delegations concerned, which approached me and requested the postponement of our decision-making.
Если нет, я передам мнения и озабоченность, выраженные представителем Китая, делегациям, которых это касается и представители которых подходили ко мне с просьбой о переносе сроков принятия решения.
There is an impressive amount of expert knowledge and diplomatic skills concentrated in this room, and time and again our deliberations, which approach the subject matter from different, even opposing, viewpoints, have produced new and valuable insights and helped to clarify and develop national positions in no insignificant way.
Здесь в зале сосредоточен внушительный экспертный потенциал и дипломатическое мастерство, и наши дискуссии, в ходе которых подход к предмету осуществляется с разных, а то и противоположных точек зрения, то тут, то там дают новые ценные наблюдения и способствуют в немаловажной степени прояснению и развитию национальных позиций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test