Übersetzung für "in the first place" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is obliged not to discriminate in the first place.
В первую очередь оно обязано не допускать дискриминации.
This applies in the first place to the Statistical Commission.
В первую очередь это касается Статистической комиссии.
This regards obviously the levels of funding in the first place.
Очевидно, что это касается в первую очередь объемов финансирования.
What levels of government should there be in the first place?
Какие уровни управления следует создать в первую очередь.
In the first place IAS 38 relates to IP.
В первую очередь стандарт МСФО 38 касается ИС.
Thus, the treaty itself governs the question in the first place.
При этом данный вопрос регламентируется в первую очередь самим договором.
The victims of the harm should be protected in the first place.
Жертвам нанесенного ущерба защита должна обеспечиваться в первую очередь.
A strike of civil servants would not harm the employer in the first place.
Забастовка гражданских служащих не нанесла бы ущерба в первую очередь работодателю.
In the first place, a unified justice policy has to be established.
В первую очередь необходимо разработать скоординированную политику в области отправления правосудия.
Not following orders in the first place. Exactly.
В первую очередь, неподчинение приказам.
In the first place, there is the CCW mechanism.
Прежде всего существует механизм КОО.
In the first place, there is the economic sphere.
Прежде всего следует сказать об экономической сфере.
In the first place, the junta is an unstable coalition.
Прежде всего, хунта представляет собой нестабильную коалицию.
But if there is no breach,, there would be no international claim in the first place.
Однако если нарушения нет, то прежде всего не будет международного иска.
University lecturers are likely not to be employed in the first place.
Преподавателям университета прежде всего может быть отказано в работе.
In the first place, growth patterns have been uneven.
Прежде всего динамика роста была неодинаковой.
In the first place, this included action in the General Assembly.
Это прежде всего действия в рамках Генеральной Ассамблеи.
Did the children need to be removed in the first place?
Прежде всего, была ли вообще нужда забирать таких детей?
197. In the first place reference is made to the previous report.
197. Прежде всего следует сослаться на предыдущий доклад.
It should contain a legal definition of terrorism in the first place.
Прежде всего, в ней должно содержаться правовое определение терроризма.
By buying the players in the first place.
Купив игроков, прежде всего.
It was Joon's fault in the first place.
Чжун сам виноват прежде всего.
The view's what sold me in the first place.
Вид понравился мне прежде всего.
He put you in danger in the first place!
Прежде всего, он подверг тебя опасности!
You should not have intervened in the first place.
Прежде всего вам не стоило вмешиваться.
What were you doing here in the first place?
Прежде всего,что вы здесь делали?
And I did say this in the first place.
Я же сказал, это - прежде всего.
I want a big wedding in the first place.
Прежде всего, я хочу грандиозную свадьбу.
In the first place,” replied Mr. Gardiner, “there is no absolute proof that they are not gone to Scotland.”
— Прежде всего, — ответил мистер Гардинер, — еще не доказано, что они туда не поехали.
One of them, and frequently the largest, is, in the first place, destined for replacing a capital, or for renewing the provisions, materials, and finished work, which had been withdrawn from a capital;
Одна из этих частей — и часто наибольшая — предназначается прежде всего на возмещение капитала или на восстановление предметов продовольствия, материалов и готовых продуктов, которые были взяты из капитала;
сперва
Adverb
I mean, we still obviously have to find Kelly in the first place.
Разумеется, сперва нужно найти Келли.
That's why I didn't tell you in the first place.
Вот поэтому я сперва не спросил(-а) тебя.
She didn't want to call the police in the first place, remember?
Сперва она не хотела звонить в полицию, помнишь?
It matters why he got kicked in the niblets in the first place.
Главное сперва нужно выяснить, почему его пнули по яйцам. - Нет.
If you could do that, you wouldn't need my help in the first place.
Если бы ты мог, то тебе не понадобилась бы сперва моя помощь.
Goldilocks was a crazy blonde shorty for going up in that house in the first place.
Маша была чокнутой белокурой коротышкой раз зашла в тот дом сперва.
Mr Travers persuaded the jury that he should never have been arrested in the first place.
Мистер Треверс сперва убедил суд присяжных в том, что его вообще не нужно было арестовывать. Кто? Адвокат.
Which, if he hadn't chosen to fight for his company in the first place, would have happened anyway.
И если бы сперва он не решил бороться за свою компанию, это бы все равно произошло.
Yes, and at the same time, give him a rocket for employing the twerp in the first place.
Да, и к тому же, всыпь ему сперва как следует за то, что он принял на работу этого идиота.
Your man who buggered up this operation in the first place, put my DC out of action... then didn't notice when my target was being murdered!
Того, кто сперва завалил операцию, выбив из строя моего сержанта... а потом не заметил, как убили мою цель!
A territorial exclusion occurs in the first place.
Во-первых, происходит территориальная изоляция.
In the first place, this is not within their purview and mandate.
Во-первых, это выходит за рамки мандата Группы.
In the first place, Turkey is not a party to this Convention.
Однако, во-первых, Турция не является участницей данной Конвенции.
In the first place, terrorism thrived on neutrality.
Во-первых, благодатной почвой для терроризма является позиция нейтралитета.
In the first place, the proposals are not submitted in their proper context.
Во-первых, предложения не представляются в их надлежащем контексте.
In the first place you'll catch cold.
Во-первых, вы простудитесь.
In the first place, there isn't any, and...
Во-первых, их тут нет...
Why was I pulled off in the first place?
- Во-первых, почему меня отстраняли?
She was not poisoned in the first place.
Во-первых, он не была отравлена,
In the first place, Angel's not my leader.
Во-первых, Ангел - не мой лидер.
- In the first place, we are not your good sirs.
- Во-первых, мы не господа.
In the first place, I don't love you.
Ну, во-первых, я тебя не люблю.
Which form the neuronets in the first place.
Михел Ледвит: ... которые во-первых формируют нейросети.
In the first place they haven't died yet;
Во-первых, еще не умерли;
In the first place, she persisted in disbelieving the whole of the matter;
Во-первых, она принялась настаивать, что все это совершенно неправдоподобно.
In the first place, the little gallipot of a boat that we were in was gravely overloaded.
Во-первых, наша скорлупка была страшно перегружена.
"In the first place, my dear prince, don't be angry with me.
– Во-первых, милый князь, на меня не сердись, и если было что с моей стороны – позабудь.
In the first place there were present Totski, and General Epanchin.
Присутствовали, во-первых и в главных, Афанасий Иванович Тоцкий и Иван Федорович Епанчин;
In the first place, his mysterious disappearance at seven o'clock, or even earlier."
Во-первых, исчезновение в семь часов или даже в седьмом часу утра.
In the first place, don't lend me any money, for I shall certainly ask you to.
– Я пришел вас предупредить: во-первых, мне денег взаймы не давать, потому что я непременно буду просить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test