Übersetzung für "in encountered" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
His death was attributed to an “encounter” with the police.
Власти сообщили, что он погиб в результате "столкновения с полицией".
According to the police he died in an armed encounter.
Согласно полиции, он погиб во время вооруженного столкновения.
Others were caught in the crossfire during armed encounters.
Другие попали под перекрестный огонь во время вооруженных столкновений.
No interactions between encountering trains (especially if mixed traffic).
Предотвращаются столкновения встречных поездов (особенно при смешанном транспортном потоке).
7. Anti-national terrorists killed - 10 terrorists in encounters with the southern
7. Число террористов, убитых в ходе столкновений с - 10
Widespread armed activity is characterized by opportunistic and chaotic encounters.
Носящая широко распространенный характер вооруженная деятельность характеризуется авантюрными и хаотическими столкновениями.
I am speaking to the Assembly today bearing the painful scars of those encounters.
Я выступаю сегодня перед Ассамблеей, испытывая боль от шрамов, оставленных этими столкновениями.
These violent encounters formed the world even as they brought death and destruction.
Эти связанные с насилием столкновения формировали лицо планеты, хотя они несли смерть и разрушения.
As a result of the armed encounter, casualties and enormous material losses were sustained.
В результате боевых столкновений имеются жертвы, нанесен огромный материальный ущерб.
The soldiers on the ground were in complete control of the area at the time of their encounter with the civilians;
До столкновений с гражданскими лицами прибывшие на место солдаты получили полный контроль над данным районом.
Delivery of humanitarian aid has encountered too often and continues to encounter so-called obstacles in the field.
Доставка гуманитарной помощи слишком часто сталкивалась и продолжает сталкиваться с так называемыми препятствиями на местах.
Difficulties encountered
2.f Трудности, с которыми приходится сталкиваться
Major difficulties are frequently encountered.
Нередко они сталкиваются с большими трудностями.
DIFFICULTIES AND LIMITATIONS OFTEN ENCOUNTERED BY
ТРУДНОСТИ И ПРЕПЯТСТВИЯ, С КОТОРЫМИ ЧАСТО СТАЛКИВАЮТСЯ
PROGRESS ACHIEVED AND CONSTRAINTS ENCOUNTERED BY
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ, И ТРУДНОСТИ, С КОТОРЫМИ ОНА СТАЛКИВАЕТСЯ
III. Difficulties encountered by the Government
III. ТРУДНОСТИ, С КОТОРЫМИ СТАЛКИВАЕТСЯ ПРАВИТЕЛЬСТВО
Types of fraud encountered by States
Виды мошенничества, с которыми сталкиваются государства
The Committee had already encountered such cases.
Комитет уже сталкивался с подобными случаями.
And did they encounter any particular problems?
Сталкиваются ли они с какими-то особыми проблемами?
What difficulties are encountered in this regard?
С какими трудностями приходится сталкиваться в связи с этим?
It was unpleasant, very unpleasant, for him to encounter people, yet he was going precisely where he could see the most people.
Ему неприятно, очень неприятно было сталкиваться с народом, но он шел именно туда, где виднелось больше народу.
With its subtle oddities. He had seen a thing about the caverns and this room, a thing that suggested far greater differences than anything he had yet encountered.
Но в пещерах, в этой комнате… было нечто, расходившееся с его пророческими видениями куда сильнее, чем все, с чем он сталкивался уже на этой планете.
At Carthagena, Porto Bello, and La Vera Cruz, they had to encounter the competition of the Spanish merchants, who brought from Cadiz, to those markets, European goods of the same kind with the outward cargo of their ship; and in England they had to encounter that of the English merchants, who imported from Cadiz goods of the Spanish West Indies of the same kind with the inward cargo.
В Картагене, Порто-Белло и Вера-Крузе компания сталкивалась с конкуренцией испанских купцов, привозивших из Кадиса на эти рынки те же европейские товары, которые вывозил корабль компании, а в Англии компания сталкивалась с конкуренцией английских купцов, ввозивших из Кадиса те же вест-индские товары.
They displayed a sophistication in warfare as good as anything he had ever encountered, and he had been trained by the best fighters in the universe then seasoned in battles where only the superior few survived.
Хитрость, коварство и ловкость этих туземцев в ведений войны в последнее время сильно беспокоили Халлека… Они проявляли такое искусство, с каким ему редко приходилось сталкиваться, а ведь его учили лучшие бойцы во Вселенной – и потом еще закаляли битвы, в которых выживали лишь лучшие из лучших.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test