Übersetzung für "in conscience" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
I used to rely on the world conscience, but it turns out to be a world without conscience.
Раньше я полагался на мировую совесть, но оказывается, что в мире нет совести.
'Duty, conscience,' they say—I'm not going to speak against duty and conscience, but how do we really understand them?
Говорят: «долг, совесть», — я ничего не хочу говорить против долга и совести, — но ведь как мы их понимаем?
I think I'd just drop down from conscience alone .
Я бы, кажется, от одной только совести провалилась…
“You're logical, after all. Well, sir, and what about his conscience?”
— Вы-таки логичны. Ну-с, а насчет его совести-то?
Your own heart, your own conscience, must tell you why I come.
Причину должны были вам подсказать сердце и совесть.
He will have none of your money, possibly, he will refuse it because his conscience will not allow him to accept it, but he will go murdering you by night and walking off with your cashbox, with a clear conscience!
Он денег твоих, десяти тысяч, пожалуй, не возьмет, пожалуй, и по совести не возьмет, а ночью придет и зарежет, да и вынет их из шкатулки. По совести вынет! Это у него не бесчестно!
No human conscience can tolerate this.
И то, с какой жестокостью они совершаются, не укладывается в человеческом сознании.
A social conscience was what was needed for everyone to be equal.
Чтобы все были равны, необходимо общественное сознание.
This reform is introduced to the conscience of individuals.
Эта реформа касается сознания отдельных людей.
Be aimed at the individual consciences of scientists and others;
быть адресованы индивидуальному сознанию ученых и других;
It was said they had brought to light "the vitality of great ideals overlaid by the deposits of centuries," that they had "sharpened the moral imperatives that come out of a religious conscience."
Говорили, что они «вновь открыли свету полные жизненной силы великие идеи, долго погребенные под прахом веков», что они «оживили моральные императивы религиозного сознания».
"I'm sorry, my dear Duke, but there are things which will make greater demands than this." He touched the diamond tattoo on his forehead. "I find it very strange, myself—an override on my pyretic conscience—but I wish to kill a man.
– Мой герцог, мне очень жаль, но есть вещи посильнее, чем это. – Юйэ дотронулся до вытатуированного на лбу ромба. – Я, право, и сам удивляюсь, как можно обойти блок, наложенный на фебрильное сознание. Но я хочу убить человека.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test