Übersetzung für "in across" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
New neighbors moved in across the way.
Новые соседи вселились в дом через улицу.
ive even tried to get in across the canal.
Мы даже хотели пройти через канализацию.
Yes, yes we are. I just moved in across the way.
Да, я только въехал в дом через дорогу.
So, here is the gash that did him in, across the gullet.
Вот здесь та рана, которая прикончила его, через всю глотку.
And there's a lot of liquor coming in across the lake from Canada.
И там большая контрабанда алкоголя через озеро из Канады
Oh, How's it going? They just moved in across the street. They got twins.
Они только что поселились через дорогу от нас.
How would you feel about an energetic Nine-year old and his handsome father Moving in across the driveway?
Что вы думаете об активном девятилетнем мальчике и его привлекательном отце, живущих прямо через дорогу?
Progress has been uneven across countries and across social and economic spheres.
В разных странах и в разных социальных и экономических областях ситуация складывается поразному.
It applies both across the different sectors (horizontally) as well as across the different levels of government (vertically).
И это практикуется как по разным секторам (горизонтальная интеграция), так и по разным звеньям управления (вертикальная интеграция).
35. The impacts of increasingly globalized food chains and the uniformization of diets across the globe have disparate impacts across population groups.
35. Рост глобализации пищевых цепочек и униформизация пищевых режимов в мире по-разному сказываются на разных группах населения.
The situation varied across countries in transition.
Данные по странам с переходной экономикой разнятся.
Six were shot, but the remainder burst out, killing two hobbits, and then scattering across country in the direction of the Woody End.
Шестерых подстрелили, остальные прорвались, убили двух хоббитов и разбежались в разные стороны – должно быть, к Лесному Углу.
next moment, the magical eyeball had popped out of the man’s face as a real eye replaced it; it rolled away across the floor and continued to swivel in every direction.
Еще мгновение — волшебный глаз выскочил из глазницы, и вместо него появился нормальный глаз. Волшебный глаз покатился по полу, не переставая быстро поворачиваться в разные стороны.
Off Bilbo scuttled to a fresh place, but several of the spiders had run now to different points in the glade where they lived, and were busy spinning webs across all the spaces between the tree-stems.
Бильбо выбежал на прогалину, но несколько пауков разбежались в разные стороны от своего гнезда и начали раскидывать свои нити повсюду между стволами деревьев.
so much of what he had wanted before Sirius’s death felt that way these days… the week that had elapsed since he had last seen Sirius seemed to have lasted much, much longer; it stretched across two universes, the one with Sirius in it, and the one without.
Впрочем, то же самое можно было сказать о многих желаниях, которые он испытывал до смерти Сириуса. В последний раз он видел своего крестного живым всего неделю назад, но эта неделя точно растянулась на целые годы и соединяла два разных мира: в одном из них был Сириус, а в другом его не было…
Almost at the same time a pistol-shot, flash and report, came from the hedge side. And that was plainly the last signal of danger, for the buccaneers turned at once and ran, separating in every direction, one seaward along the cove, one slant across the hill, and so on, so that in half a minute not a sign of them remained but Pew.
Почти в то же мгновение где-то за изгородью блеснул огонек и грянул пистолетный выстрел. Это был последний сигнал. Он означал, что опасность близка. Разбойники кинулись в разные стороны – одни к морю, по берегу бухты, другие вверх, по откосу холма.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test