Übersetzung für "impoverished families" auf russisch
Impoverished families
Übersetzungsbeispiele
The State then transferred the money arising from the credit to impoverished families.
Затем государство переводит вырученные от кредитования деньги обедневшим семьям.
Most of the women had turned to prostitution in order to provide for impoverished families in their countries of origin.
Многие из этих женщин занимались проституцией, чтобы материально помочь своим обедневшим семьям в странах происхождения.
As many impoverished families rely on their children's labour to survive, it is not unusual for children to be alone and away from their families for much of the day.
Так как многие обедневшие семьи вынуждены использовать труд детей, чтобы выжить, дети нередко подолгу находятся вдали от семьи.
The combined factors of the conflict over the past 18 months have caused impoverished families whose houses have been demolished to camp with relatives and neighbours, sharing rents and space, and the economically destitute to seek inadequate temporary housing.
49. Совокупность факторов, связанных с конфликтом за последние 18 месяцев, заставляет обедневшие семьи, чьи дома были снесены, селиться у родственников и соседей, деля с ними квартплату и жилплощадь, а неимущим людям приходится подыскивать себе ненадлежащее временное жилье.
26. The Director pointed out that many of the country notes incorporated an essentially two-pronged strategy, combining support to policy development and to service interventions and specific programmatic issues on a national scale, with a more direct focus on highly marginalized or impoverished families and communities.
26. Директор отметил, что многие страновые записки предусматривают реализацию главным образом двусторонней стратегии, объединяющей оказание помощи в разработке политики и предоставлении соответствующих услуг и решении конкретных программных вопросов на национальном уровне с более целенаправленными мероприятиями по улучшению положения крайне маргинализованных или обедневших семей или общин.
22. In Algeria, the protection of victims of terrorism was addressed by Presidential decrees no. 06-93 of 28 February 2006, on the compensation of victims of the national tragedy, and no. 06-94 of 28 February 2006, on State assistance to impoverished families affected by the involvement of one of their relatives in terrorism.
22. В Алжире защита жертв терроризма осуществляется на основании президентских указов № 06-93 от 28 февраля 2006 года о предоставлении компенсации жертвам национальной трагедии и № 06-94 от 28 февраля 2006 года о предоставлении государственной помощи обедневшим семьям, пострадавшим в результате участия в терроризме одного из их родственников.
The presence, or even fear of the presence, of a single landmine can prevent small farmers from cultivating their fields, thereby robbing them of their livelihood; it can deny cattle access to grazing pastures, further marginalizing impoverished families, and it can block passage along a primary road, isolating an entire village.
Наличие или даже предполагаемое наличие одной единственной наземной мины на поле может помешать мелким фермерам возделывать свой участок, лишая их тем самым средств к существованию; она может закрыть для скота пастбищные угодья, ухудшая и без того нищенское существование обедневшей семьи; она может перекрыть проезд по главной дороге, изолировав целую деревню.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test