Übersetzung für "horribly" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It is the family structure that is disintegrating, and that is horrible to see.
Распадаются семьи, и видеть все это ужасно.
We never want to return to such a horrible situation.
Мы не желаем возвращаться к столь ужасной ситуации.
We must now act to rid the world of this horrible threat.
Сейчас мы должны сделать все для того, чтобы избавить мир от этой ужасной угрозы.
It wants to work for peace, not to be subjected to such horrible acts of aggression.
Оно стремится к миру и не желает подвергаться подобным ужасным актам агрессии.
These are such horrible, painful things, but unfortunately so characteristic of our times.
Все это ужасные, мучительные, но, к сожалению, столь характерные для нашего времени явления.
It has plunged that sister country further into a most horrible human tragedy.
Это еще больше ввергло эту братскую страну в самую ужасную человеческую трагедию.
We have all made strong commitments to bring an end to this horrible pandemic.
Все мы взяли на себя твердое обязательство положить конец этой ужасной пандемии.
We must do all that we possibly can to address this horrible problem.
Мы должны сделать все, что в наших силах, для решения этой ужасной проблемы.
We look forward to a worldwide ban on this horrible and inhuman instrument of killing.
Мы очень надеемся на запрещение этого ужасного и бесчеловечного орудия убийства во всемирном масштабе.
Many have become disabled or bear emotional scars from that horrible time.
Многие стали инвалидами или получили эмоциональные травмы в те ужасные времена.
Horrible... ..horrible Israeli terrorist.
Ужасный... ужасный израильский террорист.
This is horrible news -- horrible!
- Это ужасная новость, ужасная!
Horrible, isn't it... It'll be horrible.
Ужасно... это будет ужасно.
Horrible—well, not all of them.
— Ужасные… хотя, конечно, не все.
His voice was rising to a horrible pitch of impassioned stridency.
Скрип его голоса достиг ужасной непереносимой ноты.
You didn’t do anything wrong, he was really horrible to you—”
Ты не сделала ничего дурного! Он ведь ужасно к тебе относился!
Taking him to buy his things tomorrow. Weather’s horrible.
Завтра еду с ним, чтобы купить все необходимое. Погода ужасная.
It must be something really horrible, or Filch wouldn’t be sounding so delighted.
Должно быть, это было что-то ужасное, иначе Филч так бы не радовался.
“…with a horrible great fang on it. Really, Bill, what do they say at the bank?”
— Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоем банке?
“He's contemplating something horrible!” she said to herself, almost in a whisper, all but shuddering.
— Он что-нибудь ужасное задумал! — проговорила она почти шепотом про себя, чуть не содрогаясь.
he said heavily. “Yes, something horrible has happened here.”
— Малоприятное зрелище, — печально заметил он. — Да, здесь произошло нечто ужасное.
and the tail and legs stuck out of her mouth and shook about in a horrible manner.
хвостик животного и лапы, выходившие из пасти, шевелились с ужасною быстротой.
Older children asked: "Is dying horrible?"
Дети постарше спрашивали: "А умирать страшно?".
Why are they subjected to the horrible tradition of sexual exploitation?
Почему они являются объектом страшной традиции сексуальной эксплуатации?
We cannot allow the horrible tragedy of the war to be forgotten.
Мы не должны допустить, чтобы страшная трагедия войны была забыта.
But most horrible is what is happening to the health and psyche of the people.
Но самое страшное - это то, что происходит со здоровьем и психологией людей.
But most horrible of all are the accident's effects on people's health.
Однако самое страшное - это ущерб, нанесенный последствиями аварии здоровью людей.
That horrible crime affects the world's peace and prosperity and hampers the development process.
Страшные преступления нарушают мир и наносят урон благосостоянию, препятствуя процессу развития.
Of course, I would like to say from the beginning that the Holocaust was a horrible thing, regardless of where it happened.
Разумеется, прежде всего я хотел бы сказать о том, что Холокост был страшной трагедией, независимо от того, где она произошла.
The consequences of this horrible tragedy still have repercussions for our country, as they do for many others.
Последствия этой страшной трагедии до сих пор продолжают сказываться на нашей стране, как и на многих других государствах.
As is the case in all civil wars, horrible crimes and atrocities have been committed by all the parties to the conflict.
Как и во всех других гражданских войнах, страшные преступления и зверства совершались всеми участниками конфликта.
Hence, horrible shadow!
Прочь, страшный призрак!
You've aged horribly.
Ты страшно постарела.
It's too horrible.
Это слишком страшно.
This is horrible.
Раби, мне страшно больно.
Horrible diseases exist.
Есть много страшных болезней.
What a horrible thing.
Какой страшный случай.
What a horrible threat.
Какая страшная угроза!
It was fucking horrible.
Это чертовски страшно.
Horrible to contemplate, eh?
Страшно осознать, да?
It is the horrible power of the Ring.
Страшная власть у этого Кольца.
“Quite right, it's more horrible,” Porfiry echoed.
— Совершенно справедливо, — страшнее-с, — отозвался Порфирий.
The old fortress, very old, very horrible now.
– Старую крепость, очень старую, а теперь очень страшную.
We are horribly afraid — but we are coming with you;
Нам очень страшно, но мы пойдем с тобой, а не возьмешь – все равно пойдем.
They knew that they were drawing near to the end of their journey, and that it might be a very horrible end.
Все знали, что поход близится к концу, причем, возможно, страшному.
His face was twitching as though he was deeply asleep, but dreaming a horrible dream.
Лицо его подергивалось, как у глубоко спящего человека, которому привиделся страшный сон.
He must get away, out of this horrible darkness, while he had any strength left.
Пусть его покинули силы, но из этой страшной тьмы он должен выбраться.
their spells collided and the monster was blown backward, its legs jerking horribly, and vanished into the darkness.
Их чары сплелись в воздухе, чудовище отпрянуло, страшно дергая омерзительными ногами, и пропало в мраке.
“But, my goodness, who in our Russia nowadays doesn't consider himself a Napoleon?” Porfiry suddenly pronounced with horrible familiarity.
— Ну, полноте, кто ж у нас на Руси себя Наполеоном теперь не считает? — с страшною фамильярностию произнес вдруг Порфирий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test