Übersetzung für "have realized" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Now, that course of action could, we have realized today, be varied.
Только вот курс действий, как мы поняли сегодня, может варьироваться.
France, as you will have realized, is ambitious for the United Nations.
Франция, как вы уже поняли, хотела бы сделать все для улучшения деятельности Организации Объединенных Наций.
We have realized that balanced development is not always the easiest route to take.
Мы поняли, что путь сбалансированного развития - не всегда самый простой путь.
We have realized that a strong United Nations is in the interests of us all.
Мы поняли, что укрепление Организации Объединенных Наций отвечает нашим общим интересам.
They have realized that the peace of the brave is the peace they must seek for their people, not the peace of the grave.
Стороны поняли, что должны обеспечить своим народам мир храбрецов, а не мир могильных крестов.
Israel would have realized the isolation of its position and abandoned the construction of these new settlements.
Тогда Израиль понял бы, что из-за своей позиции он находится в изоляции, и прекратил бы строительство новых поселений.
Thanks to the work of the Working Group and to its wise leadership, we have realized this in time.
Благодаря деятельности Рабочей группы и ее мудрому руководству мы вовремя смогли это понять.
People have realized that the means of alleviating the discontent caused by the economic situation and satisfying claims of whatever kind can only be democratic and legal means.
Люди поняли, что снять недовольство, порожденное экономической ситуацией, и удовлетворить какие бы то ни было требования можно лишь демократическими и законными средствами.
Ms. Serageldin said governments have realized that there is no substitute for social outreach and community involvement in efforts to achieve sustainable urbanization.
По мнению гжи Серагельдин, правительства уже поняли, что устойчивой урбанизации будет невозможно добиться без проведения информационно-разъяснительной работы среди населения и привлечения к такой деятельности общин.
As the consultative process progressed, until the last Conference in Mongolia, like-minded countries have realized that self-help is not sufficient to ensure their long-term stability.
В ходе процесса консультаций, в частности на последней Конференции в Монголии, государства-единомышленники поняли, что они не смогут самостоятельно обеспечить свою стабильность.
Joyce, I have realized something.
Джойс, я кое-что понял.
In hindsight, she may have realized
Может, она поняла, что
I should have realized the truth.
Я должен был понять истину.
You must have realized that by now.
Наверное, ты уже поняла это.
Anyone would have realized he was dead.
Любой бы понял, что он мертв.
I would have realized they were blanks.
Я бы понял, что есть пробелы.
Did you just realize something that I should have realized?
Ты поняла что-то, что должна была понять я?
VERY much; and I am so glad that you have realized the fact.
– Очень, очень, и я рад, что вы это так прямо поняли.
“—and he must have realized they wouldn’t let you have it if he put it in his will—” “—so he made a copy—”
— …и, наверное, понял, что, если он завещает меч тебе, они его не отдадут… — …и сделал копию…
I should have done more… I should have realized you wouldn’t have asked me to do it if it wasn’t really important.”
Я должен был приложить больше усилий… понять, что вы не попросили бы меня об этом, не будь оно по-настоящему важным.
We have realized that unless the Goals are reached by everyone, there will be no lasting security.
Мы осознали, что пока эти цели не будут достигнуты всеми, хоть сколько-нибудь продолжительная безопасность невозможна.
Both parties seemed to have realized the potential for change inherent in the present situation.
Как представляется, обе стороны осознали, что в нынешней ситуации имеются возможности для преобразований.
Both the Government and civil society have realized that it is in their best interests to work together.
Как правительство, так и гражданское общество осознали, что совместная деятельность отвечает их общим интересам.
The Churches have realized that interreligious dialogue is an important precondition for peaceful coexistence.
46. Церкви осознали, что межрелигиозный диалог является важным предварительным условием для мирного сосуществования.
We have been able to see ourselves as others see us and have realized that there are areas for improvement.
Нам удалось увидеть себя глазами других и осознать, что у нас еще есть возможности для совершенствования.
In effect, we have realized that we need to have a clear-cut policy on economic and social development.
По сути, мы осознали, что нам нужна четкая политика экономического и социального развития.
Many Governments have realized the importance of OSFS for economic development and e-governance.
47. Многие правительства осознали важное значение OSFS для экономического развития и использования электронных средств в управлении.
79. African countries have realized that their economies are characterized by structural handicaps that must be corrected.
79. Африканские страны осознали, что их экономика характеризуется недостатками структурного характера, которые должны быть исправлены.
However, as many countries, and the United Nations itself, have realized, economic development by itself is not enough.
Однако, как осознали многие страны и сама Организация Объединенных Наций, экономическое развитие само по себе недостаточно.
We should have realized that much earlier!
Нужно было осознать это пораньше!
Insofar as realizing something I should have realized a long time ago...
Поскольку я осознал кое-что, что следовало осознать ещё давно....
I just wish that you would have realized that sooner.
Хотелось бы мне, чтобы ты осознала это раньше.
Otherwise, you'd have realized Cordelia has become very solitary.
Иначе, возможно, ты осознал бы, что Корделия стала очень одинокой девушкой.
I have realized that there is direct connection between spirit and matter.
Я осознал, что есть прямая связь между материей и сознанием.
How come none of you have realized what a terrible idea this is?
Почему никто из вас не осознал, какая это ужасная затея?
It also says they're probably vegetarians because they would have realized the benefits of such a diet.
Еще они вегетарианцы. "Они осознали преимущества такой диеты".
Now we have realized that deeds and sacrifice must be the order of the day.
Теперь мы осознали, что пора перейти К реальным делам и самопожертвованию.
I must have realized no one else would want to be with a failure like me.
Должно быть, я осознала, что никто не хочет быть с неудачницей, как я.
What most of these authors don’t seem to have realized is that if you can travel faster than light, the theory of relativity implies you can also travel back in time, as the following limerick says:
Большинство из них, кажется, не осознает того, что возможность перемещаться быстрее света влечет за собой в соответствии с теорией относительности и возможность путешествий в прошлое, как говорится в лимерике:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test