Übersetzung für "have establish" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The parties have established diplomatic relations at the ambassadorial level.
Стороны установили дипломатические отношения на уровне посольств.
We have established three guidelines for the organization of the Games in Nagano.
Мы установили три основных принципа организации Игр в Нагано.
Lastly, the rebels have established a monopoly on the cigarette trade in the same area.
Наконец, повстанцы установили монополию на торговлю сигаретами в том же районе.
We have established precise international human rights standards.
Мы установили конкретные международные стандарты в области прав человека.
Other countries have established other types of links and partnerships.
Другие страны установили иного рода связи и партнерские отношения.
51. Countries have established different mechanisms for gender equality.
51. Страны установили различные механизмы по проблемам равенства между женщинами и мужчинами.
We have established alliances with Botswana's youth and other civil society organizations.
Мы установили связь с молодежными и другими общественными организациями Ботсваны.
I am glad that the two countries have established full diplomatic relations.
Я рад, что сейчас обе страны установили полные дипломатические отношения.
The Inter-Parliamentary Union and OHCHR have established close cooperation in this context.
Межпарламентский союз и УВКПЧ установили тесные связи сотрудничества в этой области.
Then we have established one thing only.
Тогда мы установили лишь одно.
We have established livelihood programs for them.
Мы установили средства существования для них.
I have established your identity and location.
Я установил вашу личность и местонахождение.
They have established contact with the red planet.
Они установили контакт с красной планетой.
You have established a rapport with the subject.
Ты установил доверительные отношения с преступником.
We have established radio contact with our officers.
Мы установили связь с нашими специалистами.
We have established a modus vivendi with the fort.
Мы установили с фортом modus vivendi.
The Borg have established several transwarp conduits through subspace.
Борги установили несколько трансварп каналов через подпространство.
Now the Communists have established a foothold in outer space.
Теперь коммунисты установили первенство в космосе.
43, seems to have established a new system with regard to the corn laws in many respects better than the ancient one, but in one or two respects perhaps not quite so good.
43. установил новую систему в отношении хлебных законов, во многом лучшую, чем прежняя система, но кое в чем, пожалуй, не столь удовлетворительную.
The notion of "subsequent reference" was preferred to notions such as "durability" or "nonalterability", which would have established too harsh standards, and to notions such as "readability" or "intelligibility", which might constitute too subjective criteria.
Понятию "последующего использования" было отдано предпочтение перед понятиями "долговечность" и "неизменяемость", которые устанавливали бы слишком жесткие требования, а также такими понятиями, как "удобочитаемость" и "разборчивость", которые могли бы представлять собой слишком субъективные критерии.
As to the notion of "subsequent reference", it should be made clear that it had been preferred to such notions as "durability" or "non-alterability", which would have established too harsh standards, and to such notions as "readability" or "intelligibility", which might constitute too subjective criteria.
Что же касается понятия "последующего использования в справочных целях", то следует четко указать, что этому выражению было отдано предпочтение по сравнению с понятиями "долговечность" и "неизменяемость", которые устанавливали бы слишком жесткие требования, и такими понятиями, как "удобочитаемость" и "разборчивость", которые могли бы представлять собой слишком субъективные критерии.
Sanctions and the extraterritorial persecution of citizens, institutions and companies of third countries that have established or have proposed the establishment of economic, commercial, financial or scientific and technical relations with Cuba have been stiffened, with the United States Government thereby presuming to decide on matters that fall under the sovereignty of other States.
Были усилены наказания и экстерриториальное преследование в отношении граждан, учреждений и компаний третьих стран, которые устанавливают или намереваются установить экономические, торговые, финансовые и научно-технические отношения с Кубой, лишая, таким образом, правительство Соединенных Штатов права принимать решения по вопросам, подпадающим под суверенитет других государств.
Under current international legislation, the applicable regime does indeed differ insofar as airspace is subject to the sovereignty of States, which have established regulations covering activities in airspace, in particular with respect to air transport and liability for damage caused to third parties on the surface of Earth, whereas outer space has been declared the common property of mankind to be used freely for exploration and use by States and not open to national appropriation through any claim of sovereignty, use or occupation or in any other manner, in the same way as are the moon and other celestial bodies (Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies (also referred to as the Outer Space Treaty).
В соответствии с существующей международно-правовой системой применимый режим полета действительно различается, поскольку воздушное пространство находится под суверенитетом государств, которые устанавливают правила деятельности в воздушном пространстве, в частности в отношении воздушного транспорта и ответственности за ущерб, причиненный третьим сторонам на поверхности Земли, в то время как космическое пространство, включая Луну и другие небесные тела, провозглашено общим достоянием человечества, которое открыто для исследования и использования государствами и не подлежит национальному присвоению ни путем провозглашения на них суверенитета, ни путем использования или оккупации, ни любыми другими средствами (Договор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела, именуемый также Договором по космосу).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test