Übersetzung für "has employed" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Government of Tokelau has employed a communications officer who will be responsible for updating the laws and constitutional documents displayed on the website.
Правительство Токелау наняло на работу сотрудника по вопросам коммуникаций, который будет нести ответственность за обновление законодательных и конституционных документах, размещаемых на веб-сайте.
In that connection, the Division has employed a team of consultants to review the operations and activities of strategic deployment stocks with a view to introducing effective change.
В связи с этим Отдел нанял группу консультантов для анализа операций и деятельности, связанной со стратегическими запасами, с целью повышения ее эффективности.
The Tokelauan Government has employed a communications officer who is responsible for updating the laws and constitutional documents displayed on the website.
Правительство Токелау наняло сотрудника по вопросам коммуникаций, который несет ответственность за обновление текстов законодательных актов и конституционных документов, размещаемых на веб-сайте.
The Latvian Road Administration has employed consultants to carry out studies in the State main roads with the aim of identifying and preparing the necessary measures for locating the black spots and bottlenecks.
Автодорожная администрация Латвии наняла консультантов для проведения соответствующих исследований на основных государственных дорогах с целью определения и подготовки необходимых мер для локализации участков повышенной опасности и узких мест.
A fine from KM 1,000 to KM 10,000 shall be imposed on an employer who is a legal entity for an offence if: ... he discriminates against a person seeking employment and a person whom he has employed (Art. 5).
"Штраф в размере от 1 000 до 10 000 конвертируемых марок налагается на работодателя, являющегося юридическим лицом, за правонарушение, если:... он дискриминирует лицо, ищущее работу, и лицо, которого он нанял на работу (статья 5)".
Michelle has employed an entire army.
Видишь, Мишель наняла целую армию.
Israel has employed unilateral economic measures as a means of political and economic coercion in the occupied Palestinian territories.
Израиль применял односторонние экономические меры в качестве средства политического и экономического принуждения на оккупированных палестинских территориях.
104. Where frontlines have stalled, the Government has employed a strategy of controlling the population, combining long-lasting sieges with continuous air and ground bombardment.
104. Там, где линия фронта стабилизировалась, правительство стало применять стратегию установления контроля за населением, сочетая длительные осады с непрерывными бомбардировками и артобстрелами.
The ICRC has employed the unusual methods of assistance by building bridges and donating seeds, etc. in an attempt to reduce the population movement and the number of internally displaced.
МККК применяет необычные методы оказания помощи путем строительства мостов и распределения семян и т.д. в попытке уменьшить передвижение населения и число перемещенных внутри страны лиц.
This century has been the most bloodthirsty, perhaps because it is in these last 100 years that humanity has employed science to perfect means of killing as never before.
Этот век стал наиболее кровавым, возможно, потому, что на протяжении этих последних ста лет человечество в беспрецедентных масштабах применяло достижения науки в целях совершенствования средств истребления.
Japan has been promoting measures to prevent access to images of child pornography on the Internet, and Spain has employed new technologies to detect and prosecute international child pornography networks.
Япония добивается принятия мер, перекрывающих доступ к сайтам с детской порнографией в Интернете, а Испания применяет новые технологии для выявления и судебного преследования международных сетей детской порнографии.
Over the years, the Government of the Cayman Islands has employed a variety of conservation strategies, including establishing a system of marine parks and protected areas on land and the development of public education and integrated species conservation.
В течение многих лет правительство Каймановых островов применяло самые разнообразные стратегии охраны окружающей среды, включая создание системы водных парков и сухопутных заповедных зон и разработку программ просвещения общественности и комплексной охраны биологических видов.
Over the years, the Government of the Cayman Islands has employed a variety of conservation strategies, including the establishment of a system of marine parks and protected areas on land and the development of public education and integrated species conservation.
В течение многих лет правительство Каймановых островов применяет самые разнообразные стратегии охраны окружающей среды, включая создание системы водных парков и сухопутных заповедных зон и разработку программ просвещения общественности и комплексной охраны биологических видов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test