Übersetzung für "had undertaken" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
23. He had undertaken a visit to Mongolia in June.
23. Оратор в июне предпринял поездку в Монголию.
The Government had undertaken bold economic reform initiatives.
Правительство предприняло смелые инициативы по осуществлению экономической реформы.
15. In April 2006, he had undertaken an official visit to Ecuador.
15. В апреле 2006 года оратор предпринял официальный визит в Эквадор.
Tunisia, for its part, had undertaken a number of anti-poverty initiatives.
Со своей стороны, Тунис предпринял ряд инициатив в области борьбы против нищеты.
The States parties had undertaken a range of other relevant national and regional initiatives.
Государства-участники предприняли целый ряд других национальных и региональных инициатив в этой области.
Her Government had undertaken a variety of initiatives with a view to promoting international cooperation in that field.
Правительство Японии предприняло ряд инициатив, направленных на развитие международного сотрудничества в этой области.
He noted that UNFPA had undertaken a number of initiatives to increase implementation rates in 1994.
Он отметил, что ЮНФПА предпринял ряд инициатив в целях увеличения темпов осуществления в 1994 году.
9. Her country had undertaken many initiatives to combat violence against women.
9. Венесуэла предприняла целый ряд инициатив в области борьбы с насилием в отношении женщин.
In that context, he commended the Court for the measures that it had undertaken to enhance its efficiency.
В этом контексте он дает высокую оценку тем мерам, которые предпринял Суд в целях повышения эффективности своей работы.
On his election in 2005, he had undertaken to be guided always by results.
Во время своего избрания в 2005 году он обязался ориентироваться всегда на результат.
By the end of 1996, 24 countries had undertaken to provide the ground component.
К концу 1996 года поставить наземное оборудование обязались 24 страны.
By acceding to the Convention, States parties had undertaken to accept recommendations from the Committee.
Присоединившись к Конвенции, государства-участники обязались соглашаться с тем, что Комитет может направлять им рекомендации.
She had undertaken to communicate that decision to the Executive Committee as soon as it had been taken.
Она обязалась направить это решение Исполнительному комитету, как только оно будет принято.
24. The Palestinians, for their part, had undertaken to enforce the ceasefire in the Gaza Strip.
24. Палестинцы, со своей стороны, обязались установить режим прекращения огня в секторе Газа.
Twelve organizations, including the Secretariat, had undertaken to share a single supplier database.
Двенадцать организаций, включая Секретариат, обязались пользоваться одной общей базой данных о поставщиках.
The country from which it was imported had undertaken, however, to phase out production by 2007.
Однако страна, из которой он импортируется, обязалась поэтапно прекратить его производство к 2007 году.
The case had been brought before the local courts and Petrobras had undertaken to withdraw.
Дело было передано в местные суды на рассмотрение, и компания "Петробрас" обязалась свернуть свою деятельность.
By ratifying the Covenant the State party had undertaken to respect and ensure its guarantees with immediate effect.
Ратифицировав Пакт, государство-участник обязалось уважать и обеспечивать его гарантии незамедлительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test