Übersetzungsbeispiele
It was tantamount to saying that he had sold the land.
Это было равносильно тому, что сказать, что он продал землю.
The group had sold about 200 kilograms of heroin in Switzerland.
Членам этой группы удалось продать в Швейцарии около 200 кг героина.
The defendant had sold its product to the plaintiff’s client, an Austrian company, which in turn sold it to a Danish company.
Ответчик продал свою продукцию клиенту истца, австрийской компании, которая в свою очередь продала ее датской компании.
He had demanded payment for some items he had sold to the militiamen on credit.
Он потребовал плату за некоторые предметы, которые были проданы им ополченцам в кредит.
The previous day, the author and Mr. Kelly had sold a cow to one Basil Miller.
За день до этого автор и г-н Келли продали корову некоему Бэзилу Миллеру.
By March 1997, it had sold approximately 1,500 tons of scrap metal and the remnants of 1,573 vehicles.
К марту 1997 года они продали приблизительно 1500 тонн металлолома и части, оставшиеся от 1573 автотранспортных средств.
102. On 25 January, the Group requested Prvi Partizan to provide information on the party to which it had sold the ammunition.
102. 25 января Группа обратилась к компании «Први партизан» с просьбой представить информацию о том, кому она продала эти боеприпасы.
The cost of the guides was often very high and most refugees reported that they had sold everything they had in order to pay the guides.
Стоимость оплаты услуг проводников зачастую очень высока, и большинство беженцев сообщали, что им приходилось все продать, для того чтобы заплатить проводникам.
Finally, it seeks compensation in the amount of USD 132,287 for materials which it had sold and delivered in 1989 relating to the Project.
134. Наконец, она испрашивает компенсацию стоимости материалов, проданных и поставленных ей в 1989 году в связи с проектом, на сумму в 132 287 долл. США.
She said some young Latino woman had sold it to her.
Она сказала, что ей продала его молодая латиноамериканка.
After their eighth and last voyage, when they had sold their ships, stores, and utensils, they found that their whole loss, upon this branch, capital and interest included, amounted to upwards of two hundred and thirty-seven thousand pounds. In 1722, this company petitioned the Parliament to be allowed to divide their immense capital of more than thirty-three millions eight hundred thousand pounds, the whole of which had been lent to government, into two equal parts: The one half, or upwards of sixteen millions nine hundred thousand pounds, to be put upon the same footing with other government annuities, and not to be subject to the debts contracted, or losses incurred, by the directors of the company in the prosecution of their mercantile projects;
После восьмой, последней экспедиции, когда компания продала суда, запасы и орудия, потери, принесенные этим предприятием, включая сюда и проценты на капитал, превысили 237 тыс. В 1722 г. компания обратилась в парламент с прошением, чтобы ей разрешили разделить ее огромный капитал — более чем 33 800 тыс. ф., который весь был дан в долг правительству, на две равные части: одна половина, т. е. свыше 16 900 тыс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test