Übersetzung für "group showed" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
When the Group showed the director the manifest, he denied that he had ever ordered the tyres and said that the name of his company had been abused on the document.
Когда Группа показала директору декларацию груза, он отрицал, что когда-либо заказывал эти шины, и утверждал, что название его компании использовано в этом документе противозаконно.
The information gathered from 135 school groups showed that equality was not yet being regarded nor worked from the perspective of gender issues and relations between women and men.
Информация, полученная от 135 школьных групп, показала, что пока вопрос равенства не рассматривается и не проработан с точки зрения гендерных факторов и гендерных отношений.
The emergence of ISIL and other extremist groups showed that it was impossible to predict all outcomes of a conflict and that there was a risk of terrorist groups forming or gaining influence in such situations.
Возникновение ИГИЛ и других экстремистских групп показало, что нельзя предсказать окончательный исход конфликта и что существует опасность возникновения новых террористических группы, которые будут оказывать влияние на развитие ситуации.
Comparison of age groups shows that older persons (50 - 64 years) consume relatively less meat (~147 g); in the age group 19 - 34 years, this figure is 170 g.
Сопоставление по возрастным группам показали, что лица более старших возрастов (50 - 64 года) потребляют относительно меньше мяса (примерно 147 граммов); в возрастной группе 19 - 34 лет этот показатель составляет 170 граммов.
A review of the information provided to the Working Group showed that despite the progress made in the protection of human rights and the preservation of human dignity around the world, various forms of slavery still existed and new insidious forms of slavery were emerging.
Рассмотрение информации, представленной Рабочей группе, показало, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле защиты прав человека и достоинства человека во всем мире, по-прежнему существуют различные формы рабства и возникают новые скрытые формы рабства.
The distribution of the de facto population by broad age groups showed that children under 15 years of age and the population in age group 15-64 each account for 47 percent and 45 percent of the population respectively, with the remaining population over 65 years of age.
Разбивка фактического населения по широким возрастным группам показала, что на детей в возрасте менее 15 лет и на возрастную группу в возрасте от 15 до 64 лет приходится, соответственно, 47 процентов и 45 процентов населения5.
The working group showed how national space organizations, disaster management and civil protection agencies, meteorological organizations, research and development institutions and other relevant bodies in developing countries in the region would benefit from the carrying out of the above tasks.
Рабочая группа показала, как реализация вышеперечисленных задач может содействовать работе национальных космических организаций, учреждений, занимающихся вопросами предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, и органов гражданской обороны, метеорологических организаций, научно-исследовательских и проектно-конструкторских учреждений и других соответствующих органов в развивающихся странах региона.
It is important to note that the discussions in the Working Group showed that those delegations which support the expansion of the number of permanent members of the Security Council, generally speaking, wish the new permanent members to be sought from all five regional groups, so as to improve the regional representation and balance in that category of Council members.
Важно отметить, что обсуждения в Рабочей группе показали, что делегации, поддерживающие идею расширения числа постоянных членов Совета Безопасности, в общем говоря, стремятся к избранию новых постоянных членов от всех пяти региональных групп, с тем чтобы улучшить региональное представительство и сбалансированность в этой категории членов Совета.
Other delegations recalled that discussions during the first session of the intergovernmental working group showed that there was a considerable amount of law that applies to private military and security companies, including international humanitarian law, international human rights law, international criminal law and public international law on the use of force.
Другие делегаты напомнили о том, что обсуждения, прошедшие во время первой сессии межправительственной рабочей группы, показали, что существует большое количество нормативных актов, применимых к частным военным и охранным компаниям, включая нормы международного гуманитарного права, международного права прав человека, международного уголовного права и международного публичного права, касающегося применения силы.
I think Maria and her group... showed us that, with the abuse of power, perverse institutions are created.
Итак, Мария и ее группа показали, что злоупотребление властью приводит к созданию коррумпированных институтов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test