Übersetzungsbeispiele
Science and technology determined the ability to provide adequate infrastructure, good health care, clean water and safe food.
Достижения в области науки и техники позволяют стране создавать надлежащую инфраструктуру, предоставлять хорошее медицинское обслуживание и обеспечивать население чистой водой и безопасными продуктами.
Moreover, the reality of the current operational environment requires staff to serve in difficult, remote locations where access to good health care and education for children may be limited.
Кроме того, с учетом существующих оперативных условий сотрудники обязаны работать в отдаленных местах с трудными условиями, где имеются ограниченные возможности для получения хорошего медицинского обслуживания и образования для детей.
Ms. Bilal (United Kingdom): The United Kingdom Government has invested a lot of money, both domestically and internationally, in improving education and to ensure that children have access to good health care.
Г-жа Билал (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Правительство Соединенного Королевства инвестирует большие средства как на национальном, так и на международном уровнях в улучшение образования и в обеспечение того, чтобы дети имели доступ к хорошему медицинскому обслуживанию.
14. The science, technology and innovation capabilities of a nation are basic, yet crucial, factors not only for sustained economic growth, but also for a nation's ability to provide its citizens with quality education, good health care and safe food and to mitigate the negative impacts of climate change and natural disasters.
14. Возможности страны в области науки, техники и нововведений являются основными и вместе с тем решающими факторами не только устойчивого экономического роста, но также способности страны обеспечить своим гражданами качественное образование, хорошее медицинское обслуживание и безопасные продукты питания, а также смягчить неблагоприятное воздействие изменения климата и стихийных бедствий.
Those articles include article 5 (b), which requires States parties to ensure that family education includes a proper understanding of maternity as a social function; article 10, which requires States parties to ensure equal access to education, thus enabling women to access health care more readily and reducing female student dropout rates, which are often a result of premature pregnancy; article 10 (h), which requires that States parties provide to women and girls access to specific educational information to help ensure the health and wellbeing of families, including information and advice on family planning; article 11, which is concerned, in part, with the protection of women's health and safety in working conditions, including the safeguarding of the reproductive function, special protection from harmful types of work during pregnancy and with the provision of paid maternity leave; article 14, paragraph 2 (b), which requires States parties to ensure access for rural women to adequate healthcare facilities, including information, counselling and services in family planning, and (h), which obliges States parties to take all appropriate measures to ensure adequate living conditions, particularly housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications, all of which are critical for the prevention of disease and the promotion of good health care; and article 16, paragraph 1 (e), which requires States parties to ensure that women have the same rights as men to decide freely and responsibly on the number and spacing of their children and to have access to the information, education and means to enable them to exercise those rights.
К их числу относятся пункт b) статьи 5, согласно которому государства-участники должны обеспечивать, чтобы семейное воспитание включало в себя правильное понимание материнства как социальной функции; статья 10, в соответствии с которыми государства-участники должны обеспечивать одинаковые возможности доступа к образованию, получение которого облегчит доступ женщин к медицинскому обслуживанию и сократит число девушек, не заканчивающих школу, которые зачастую покидают ее изза преждевременной беременности; пункт h) статьи 10, в соответствии с которым государства-участники должны обеспечивать женщинам и девочкам доступ к специальной информации образовательного характера в целях содействия обеспечению здоровья и благосостояния семей, включая информацию и консультации о планировании размера семьи; статья 11, которая частично касается права на охрану здоровья женщин и безопасные условия труда, в том числе по сохранению функции продолжения рода, обеспечение особой защиты в период беременности на видах работ, вредных для здоровья, а также предоставления оплачиваемого отпуска по беременности и родам; пункт 2 b) статьи 14, в соответствии с которым государства-участники должны обеспечивать доступ женщин в сельских районах к соответствующему медицинскому обслуживанию, включая информацию, консультации и обслуживание по вопросам планирования размеров семьи, и пункт 2 h), в соответствии с которым государства-участники должны принимать все соответствующие меры для обеспечения права пользоваться надлежащими условиями жизни, особенно жилищными условиями, санитарными услугами, электро- и водоснабжением, а также транспортом и средствами связи, - все это имеет крайне важное значение для профилактики заболеваний и обеспечения хорошего медицинского обслуживания; и пункт 1 e) статьи 16, в соответствии с которым государства-участники должны обеспечивать для женщин и мужчин одинаковые права свободно и ответственно решать вопрос о числе детей и промежутках между их рождениями и иметь доступ к информации, образованию, а также средствам, которые позволяют им осуществлять это право.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test