Übersetzung für "given in time" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It was important that a final decision be reached as soon as possible regarding the date and place of the thirteenth session of the General Conference, given the time and work required to prepare for the event.
Важно как можно скорее принять окончательное решение в отношении сроков и места проведения тринадцатой сессии Генеральной конференции, учитывая то время и усилия, которые необходимы для подготовки этого мероприятия.
256. The delegation of Eritrea noted that, given the time restriction, it would only focus on a few elements of its written responses, which had been distributed to all stakeholders.
256. Делегация Эритреи отметила, что, учитывая ограниченное время, она остановится лишь на нескольких моментах своих письменных ответов, которые были распространены среди всех заинтересованных сторон.
New funding under the fifth replenishment might not start flowing until 2011 but given the time required for GEF applications it was not too soon to begin the preparation of project proposals.
Новое финансирование в рамках пятого пополнения вряд ли начнется до 2011 года, однако, учитывая то время, которое необходимо для оформления заявок в ГФОС, уже пора приступать к подготовке проектных предложений.
Given the time constraints and the fact that some members had already left, it agreed that the Chairperson and the sSecretariat would finalize the report and circulate it by e-mail to the members of the Committee for comments and approval.
Учитывая ограниченное время и тот факт, что некоторые члены Комитета уже уехали, было решено, что Председатель и секретариат окончательно доработают доклад и направят его по электронной почте членам Комитета на предмет замечаний и одобрения.
It may be several years before a clear trend in the area emerges, given the time involved in donors and recipients reorienting their development assistance programmes in line with revised priorities.
Вероятно пройдет еще несколько лет, прежде чем в этой области сформируется четко выраженная тенденция, учитывая то время, которое требуется донорам и получателям помощи для переориентации своих программ содействия развитию в соответствии с изменившимися приоритетами.
Given the time which it takes to develop a standard, this can only mean selecting from those already under development, a task which is already implicit in the presentation at each Joint Meeting of the CEN proposals of standards for future inclusion.
Учитывая то время, которое требуется для разработки стандарта, это может означать лишь отбор стандартов из числа тех, которые уже находятся в процессе разработки, т.е. работу, которую и так предполагается выполнять в рамках представления на каждой сессии Совместного совещания предложений ЕКС по стандартам для последующего включения их в правила.
Given the time constraints on discussion, and consistent with the proposal made by the Chair in his scenario note (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/2), representatives are requested to limit opening remarks and general statements so as to leave as much time as possible for the discussion of substantive issues.
Учитывая ограниченное время для обсуждения и в соответствии с предложением, внесенным Председателем в записке с планом проведения сессии (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/2), представителям предлагается ограничить вступительные замечания и общие заявления с тем, чтобы осталось время для возможного обсуждения основных вопросов.
Thus, even if the complainant had not been informed of the public prosecutor's decision on his application, he is not in a position to address the court with a subsidiary request for investigation or with charges, and there is no negative decision of a judge concerning his request that would enable the National Public Prosecutor to file a request for protection of lawfulness, or to issue a mandatory instruction for proceeding to a lower instance public prosecutor, given the time elapsed.
Таким образом, даже если заявитель не был проинформирован о решении государственного прокурора по его ходатайству, он не имеет возможности обратиться в суд с дополнительной просьбой о расследовании или с обвинениями, и, учитывая истекшее время, отсутствует отрицательное решение судьи по его ходатайству, которое дало бы возможность прокурору страны подать просьбу о защите законности или издать обязательную инструкцию к действиям для нижестоящего государственного прокурора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test