Übersetzung für "give the reason" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The S-300 ground-to-air missile system is a purely defensive weapon, the technical characteristics of which give no reason to dispute its defensive nature.
Зенитный ракетный комплекс C-300 представляет собой чисто оборонительное оружие, технические характеристики которого не дают оснований оспаривать его оборонительный характер.
With regard to the ethnic origin of the victims, the materials in question do not give any reason to believe that there were any racially motivated cases of unlawful treatment during the reporting period.
Что касается этнического происхождения жертв, изученные материалы не дают оснований предполагать, что за отчетный период запрещенное обращение в каком-либо случае было обусловлено расовыми мотивами.
But we recognize that since the Second World War, millions have lost their lives in numerous conflicts fought with conventional weapons, and current trends do not give any reason to believe that there will be a decrease in the incidence or severity of such conflicts.
Но мы признаем, что после Второй мировой войны в результате многочисленных конфликтов, которые велись с использованием обычных вооружений, погибли миллионы людей, а нынешние тенденции не дают основания рассчитывать на снижение числа или кровопролитности подобных конфликтов.
As already indicated in the present report, the negotiations to date give no reason to believe that agreement will be achieved by further changes in the package, which has already been elaborated in great detail and which, I remain convinced, offers an equitable balance of advantages to both sides.
Как уже указывалось в настоящем докладе, на сегодняшний день ведущиеся переговоры не дают оснований считать, что такая договоренность может быть достигнута путем внесения дополнительных изменений в пакет мер, который уже и так весьма подробно разработан и который, по моему убеждению, предлагает равные преимущества обеим сторонам.
3. Article 10, paragraph 3, of the Covenant will be applied provided that legal regulations allowing for juvenile prisoners to be detained together with adults under 25 years of age who give no reason for concern as to their possible detrimental influence on the juvenile prisoner remain permissible.
3. Пункт 3 статьи 10 Пакта будет применяться при условии, что правовые положения, предусматривающие тюремное заключение малолетних преступников вместе с лицами более старшего возраста до 25 лет, которые не дают оснований для беспокойства в отношении возможного оказания отрицательного влияния на малолетнего заключенного, будут применяться по-прежнему.
4.3 The State party submits that the arrests which, according to the complainant, took place in 1998 give no reason to believe that the Sri Lankan authorities would be particularly interested in the complainant's activities, as, according to the complainant himself, they were due to the fact that he was new in the area and a suspected LTTE militant.
4.3 Государство-участник утверждает, что аресты, которым, по словам заявителя, он подвергался в 1998 году, не дают оснований считать, что шри-ланкийские власти проявят особый интерес к деятельности заявителя, поскольку, как утверждает он сам, аресты были обусловлены тем фактом, что заявитель недавно прибыл в этот район и подозревался в связи с ТОТИ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test