Übersetzung für "give the assurance" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Could the State party give an assurance that they had all been withdrawn?
Может ли государство-участник дать заверения в том, что все такие койки изъяты?
It therefore hoped that the Secretary-General could give an assurance that the new medium-term plan would reflect that requirement.
Она надеется в этой связи на то, что Генеральный секретарь сможет дать заверения в том, что этот императив будет учтен в новом среднесрочном плане.
70. He took the point made by the delegation of Qatar and other delegations that the Committee on Contributions should be guided by its mandate as a technical body and he could give an assurance that the Committee would continue to act solely in that capacity.
70. Оратор говорит, что он принимает к сведению сделанное делегацией Катара и другими делегациями замечание о том, что Комитет по взносам должен руководствоваться своим мандатом технического органа, и оратор может дать заверения в том, что Комитет будет и впредь выступать исключительно в этом качестве.
The Secretary—General of the Conference, in his capacity as Director of the United Nations Office at Geneva, had occasion to explain the situation yesterday, to give an assurance that no effort would be spared in the future to avoid a repetition of this type of highly regrettable incident.
Генеральный секретарь Конференции в качестве Директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве вчера имел возможность объяснить ситуацию, дать заверения в том, что будут предприняты всяческие усилия к тому, чтобы не допустить в будущем повторения подобного рода весьма предосудительных инцидентов.
In a statement which she had made to the House of Representatives Ms. Albright had noted that she would be in a better position to press for the adoption of the reforms desired by the United States if she could give an assurance that it would discharge its financial obligations promptly in full.
Кроме того, г-жа Олбрайт в своем выступлении в палате представителей заявила, что она с еще большим основанием будет настаивать на принятии реформ, за проведение которых выступают Соединенные Штаты, если она сможет дать заверения в том, что Соединенные Штаты полностью и оперативно выполнят свои финансовые обязательства.
In 1966, General Assembly resolution 2153 A (XXI) requested the Eighteen-Nation Committee on Disarmament to consider urgently the proposal that the nuclear-weapon Powers should give an assurance that they will not use, or threaten to use, nuclear weapons against non-nuclear-weapon States without nuclear weapons on their territories.
В 1966 году в своей резолюции 2153 А (XXI) Генеральная Ассамблея просила Совещание Комитета восемнадцати государств по разоружению срочно рассмотреть предложение о том, что державы, обладающие ядерным оружием, должны дать заверение в том, что они не будут использовать или угрожать использовать ядерное оружие против не обладающих ядерным оружием государств, на территории которых не имеется ядерного оружия.
2 On 17 November 1966, the General Assembly, in resolution 2153 A (XXI), adopted by 97 votes to 2, with 3 abstentions, inter alia, requested the Conference of the Eighteen-Nation-Committee on Disarmament "to consider urgently the proposal that the nuclear-weapon Powers should give an assurance that they will not use, or threaten to use, nuclear weapons against non-nuclear-weapon States without nuclear weapons on their territories, and any other proposals that have been made or may be made for the solution of this problem".
2 17 ноября 1966 года Генеральная Ассамблея в резолюции 2153 A (XXI), принятой 97 голосами против 2 при 3 воздержавшихся, в частности, обратилась к Совещанию Комитета восемнадцати государств по разоружению с просьбой <<срочно рассмотреть предложение о том, что державы, обладающие ядерным оружием, должны дать заверение в том, что они не будут использовать или угрожать использовать ядерное оружие против не обладающих ядерным оружием государств, на территории которых не имеется ядерного оружия, а также любые другие предложения, которые были внесены или могут быть внесены для решения этой проблемы>>.
1/ On 17 November 1966, the General Assembly of the United Nations, in its resolution 2153 A (XXI), adopted by 97 votes to 2, with 3 abstentions (not a roll-call vote), inter alia, requested the Conference of the Eighteen-Nation Committee on Disarmament "to consider urgently the proposal that the nuclear-weapon Powers should give an assurance that they will not use, or threaten to use, nuclear weapons against non-nuclear-weapon States without nuclear weapons on their territories, and any other proposals that have been or may be made for the solution of this problem".
1/ 17 ноября 1966 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 2153 A (XXI), принятой 97 голосами против 2 при 3 воздержавшихся (не поименное голосование), в частности, обратилась к Совещанию Комитета восемнадцати государств по разоружению с просьбой "срочно рассмотреть предложение о том, что державы, обладающие ядерным оружием, должны дать заверение в том, что они не будут использовать или угрожать использовать ядерное оружие против не обладающих ядерным оружием государств, на территории которых не имеется ядерного оружия, а также любые другие предложения, которые были внесены или могут быть внесены для решения этой проблемы".
He could give no assurances that a fourth surprise was not lurking somewhere in the future.
Он не может дать гарантий, что в определенный момент в будущем не возникнет четвертой неожиданной проблемы.
At this time, therefore, the Commission can give no assurances as to the correctness and comprehensiveness of that information:
Таким образом, на данном этапе Комиссия не может дать гарантий того, что эта информация является точной и полной:
Pending the achievement of that goal, however, all nuclear-weapon States should undertake unconditionally not to be the first to use nuclear weapons and should give an assurance on the non-use or non-threat of use of such weapons against non-nuclear-weapon States and nuclear-weapon-free zones.
Однако в ожидании достижения этой цели все ядерные государства должны взять на себя безоговорочное обязательство не применять первыми ядерное оружие, а также должны дать гарантии не применять ядерное оружие или угрожать его применением против неядерных государств и зон, свободных от ядерного оружия.
Despite reminders from the Chief Surveyor and Secretary to the Commission, Ethiopia has yet to respond on these matters, although it has indicated its willingness to appoint field liaison officers and give security assurances for demarcation activities in relation only to the Eastern Sector and Mareb river section of the boundary.
Несмотря на напоминания Главного топографа и секретаря Комиссии, Эфиопия еще не представила ответы по этим вопросам, хотя она заявила о своей готовности назначить полевых офицеров связи и дать гарантии безопасности мероприятий по демаркации границы лишь в отношении Восточного сектора и участка границы по реке Мареб.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test