Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
In case of inhalation, remove to fresh air.
При вдыхании вещества вывести пострадавшего на свежий воздух.
“Yeah,” said Hagrid, “bit o’—o’ fresh air, yeh know—” “Yes, as gamekeeper fresh air must be so difficult to come by,” said Umbridge sweetly.
— Да, — сказал Хагрид, — маленько подышать свежим воздухом, понимаете. — Да, у лесника, разумеется, свежий воздух в дефиците, — ласково сказала Амбридж.
Thought he oughta see the trees an’—an’ smell fresh air—before—”
Пусть он… это… в общем… посмотрит на деревья, вдохнет свежий воздух… перед тем, как…
Harry said as they finally regained the fresh air of the staircase beneath Professor Trelawney’s room.
Урок закончился, и Гарри с Роном, спустившись по лестнице, с наслаждением вобрали в легкие свежий воздух.
Muttering about fresh air, he set down his glass and left the room.
Пробормотав какие-то слова насчет свежего воздуха, он поставил стакан на стол и вышел из гостиной.
Ron was not particularly keen on this idea at first—he was thoroughly enjoying being patted on the back by every Gryffindor who walked past his chair, not to mention the occasional outbursts of ‘Weasley is our King’—but after a while he agreed that some fresh air might do him good.
Сначала Рон не пришел в восторг от этой идеи — ему гораздо больше нравилось сидеть в башне, где его то и дело дружески хлопали по плечу, а порой и снова затягивали «Уизли — наш король», — однако через некоторое время согласился, что ему тоже полезно подышать свежим воздухом.
Dungbombs and Stink Pellets were dropped so frequently in the corridors that it became the new fashion for students to perform Bubble-Head Charms on themselves before leaving lessons, which ensured them a supply of fresh air, even though it gave them all the peculiar appearance of wearing upside-down goldfish bowls on their heads.
Навозными бомбами и вонючей дробью теперь швырялись в коридорах так часто, что среди учеников стало модно перед уходом с урока накладывать на себя Заклятие пузыреголовости — это обеспечивало им приток свежего воздуха, хотя выглядели они при этом весьма экстравагантно, будто щеголяли в надетых на голову аквариумах.
Harry watched them, savouring the fresh air on his face, thinking about Quidditch later… then he saw it. A great, reptilian winged horse, just like the ones pulling the Hogwarts carriages, with leathery black wings spread wide like a pterodactyl’s, rose up out of the trees like a grotesque, giant bird.
Гарри смотрел на них, радуясь свежему воздуху, обвевавшему лицо, думая, что скоро квиддич… И вдруг увидел: из чащи, словно громадная нелепая птица, поднялась большая крылатая лошадь-рептилия, с раскинутыми перепончатыми, как у птеродактиля, крыльями — в точности такая, как те, что были впряжены в хогвартские кареты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test