Übersetzung für "for which seeks" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Convention is like a constitution which seeks to regulate all aspects of the uses and resources of the seas and oceans.
Конвенция подобна конституции, которая стремится регулировать все аспекты использования ресурсов морей и океанов.
It provided inputs to the Cross-Cultural Task Force, which seeks to promote indigenous issues in that country.
Он предоставил материалы Межкультурной целевой группе, которая стремится пропагандировать в этой стране вопросы коренных народов.
Unlike other forms of reparation which seek to re-establish a past state of affairs, they are future-oriented.
В отличие от других форм возмещения, которые стремятся восстановить прошлое состояние дел, они ориентированы на будущее.
I speak for a country which has the good fortune not to be a problem, but a country which seeks solutions.
Я выступаю от имени страны, которая имела счастье избежать этой проблемы, но страны, которая стремится найти пути ее решения.
Artificial delimitation and selective, compartmentalized approaches which seek to limit these issues to “South Asia” are defective.
Искусственные разграничения и селективные, категоризированные подходы, с помощью которых стремятся свести эти проблемы с рамкам так называемой "Южной Азии", являются порочными.
They are issued by the International Public Sector Accounting Standards Board, which seeks to promote transparency and accountability in the public sector.
Они выпускаются Советом по Международным стандартам учета в государственном секторе, который стремится содействовать повышению транспарентности и подотчетности в государственном секторе.
Introduction of the issue in the Council can seriously limit the initiative of OAU, which seeks to bring about a peaceful end to the dispute.
Привлечение Совета к этому вопросу может серьезно ограничить инициативу ОАЕ, которая стремится достичь мирной развязки спора.
Whoever commits this type of activity is punished in accordance with the Islamic Shariah, which seeks to root out such inhuman practices.
Любое лицо, занимающееся такого рода деятельностью, подлежит наказанию в соответствии с исламским шариатом, который стремится к искоренению подобной бесчеловечной практики.
I commend such initiatives from civil society organizations, including women's groups, which seek to contribute to the peace process.
Я высоко оцениваю такие инициативы организаций гражданского общества, включая женские группы, которые стремятся внести вклад в мирный процесс.
Instability in Afghanistan is both a result of outside interference and a threat to those neighbouring States which seek to manipulate events within the country.
Нестабильность в Афганистане является как результатом внешнего вмешательства, так и угрозы этим соседним государствам, которые стремятся манипулировать событиями внутри страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test