Übersetzungsbeispiele
Those efforts had focused primarily on issues of defamation of religion.
Эти попытки сосредоточились в первую очередь на аспектах диффамации религии.
The negotiations focused primarily on article 8, "Marking of firearms".
Обсуждение было сосредоточено в первую очередь на статье 8 <<Маркировка огнестрельного оружия>>.
Within the new framework the programme has focused primarily on the development of management capabilities at national and subnational levels and in civil society.
В этих рамках Программа сосредоточилась в первую очередь на развитии управленческого потенциала на национальном и субнациональном уровнях и на развитии гражданского общества.
The United Nations system's effort at capacity-building is now undertaken mainly by individual organizations in relation to their respective mandates and focused primarily on their domestic counterparts.
Усилия системы Организации Объединенных Наций по укреплению потенциала, которые сейчас осуществляются, главным образом, отдельными организациями в рамках их соответствующих мандатов, сосредоточены, в первую очередь, на их национальных партнерах.
18. The Advisory Committee understood that, in order to reflect the request contained in section II, paragraph 12, of General Assembly resolution 63/250, the amended regulations focused primarily on the new contractual arrangements.
18. Консультативный комитет понимает, что для того, чтобы отразить просьбу, содержащуюся в пункте 12 раздела II резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи, в измененных положениях внимание сосредоточено в первую очередь на новой системе контрактов.
In fact, the report focuses primarily on only one of the six points set out in the governance report, namely assessment of the current policies with respect to accountability and identification of omissions and weaknesses that need to be addressed.
Фактически доклад сосредоточен в первую очередь лишь на одном из шести моментов, охарактеризованных в докладе о механизме управления, а именно: на оценке нынешней политики в области подотчетности и поиске слабых мест и недостатков, которые необходимо устранить.
The first report provided considerable detail in reviewing the experience of the implementation of resolution 45/264, and the second focused primarily on issues relating to the coordination and operational activities segments of the Economic and Social Council and the joint meetings of the Committee for Programme and Coordination and the Administrative Committee on Coordination.
В первом докладе весьма подробно освещался опыт, приобретенный в ходе осуществления резолюции 45/264, а во втором внимание было сосредоточено в первую очередь на вопросах, касающихся работы Экономического и Социального Совета на этапах координации и оперативной деятельности и совместных заседаний Комитета по программе и координации и Административного комитета по координации.
Component 4: peace process 26. During the reporting period, UNOCI focused primarily on the completion of the voter registration and identification process and continued to provide support and advice to the Independent Electoral Commission and identification partners in the run-up to the presidential elections, while ensuring the legitimacy of all components of the electoral process, including by preparing to coordinate the Operation's support for international election observation missions.
26. В отчетный период ОООНКИ была сосредоточена в первую очередь на завершении регистрации и установлении личности избирателей; она продолжала поддерживать и консультировать Независимую избирательную комиссию и партнеров, участвующих в установлении личности избирателей, накануне президентских выборов, обеспечивая при этом легитимность всех компонентов избирательного процесса, включая координацию поддержки ОООНКИ миссиям международных наблюдателей за выборами.
Clearance was focused primarily on Battle Area Clearance.
Деятельность по разминированию была сосредоточена главным образом на разминировании районов боевых действий.
The calculations of projected and actual emission reductions focused primarily on CO2.
Расчеты прогнозируемых и фактических сокращений выбросов сосредоточены главным образом на CO2.
The first of the agreements focused primarily on the efficiency of the production process for energy-intensive sectors.
Первое из этих соглашений было сосредоточено главным образом на эффективности производственного процесса для энергоемких отраслей.
The report under consideration indicates that the Council's interest has been focused primarily on the former Yugoslavia and Africa.
Рассматриваемый доклад свидетельствует о том, что интерес Совета сосредоточен главным образом на бывшей Югославии и Африке.
Accordingly, this report focuses primarily on the potential for effecting change through domestic policy measures.
Поэтому настоящий доклад сосредоточен главным образом на потенциальных возможностях для осуществления преобразований за счет внутриполитических мер.
49. At the moment, IMCI focuses primarily on the health system component of the overall strategy.
49. В данный момент в рамках КЛДБ внимание сосредоточено главным образом на том компоненте общей стратегии, который касается системы здравоохранения.
The work of the organization in support of the Millennium Development Goals focused primarily on Goal 5 and included the following initiatives:
Деятельность организации в поддержку Целей развития тысячелетия была сосредоточена главным образом на цели 5 и включала следующие инициативы:
7. In Africa, OHCHR efforts are focused primarily on a subregional approach in Southern, Central, East and West Africa.
7. В Африке усилия УВКПЧ сосредоточены главным образом на субрегиональном подходе к южной части Африки, к Центральной, Восточной и Западной Африке.
Mm-hmm. Look, my combat training focuses primarily on boxing.
Послушайте, моя боевая подготовка сосредоточена главным образом на боксе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test