Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
They have mainly been fired and are not on these lists.
Большинство из них было уволено и не было включено в списки.
He was subsequently fired from that newspaper agency.
Впоследствии его уволили из редакции этой газеты.
Once there was a strike, and the employers fired the organizers.
Однажды произошла забастовка, и наниматели уволили ее организаторов.
Seven of them were fired and 16 were fined.
Семеро из них были уволены из полиции и 16 были оштрафованы.
A number of civil servants were fired for not having beards.
Ряд чиновников были уволены из-за отсутствия бороды.
And we cannot just fire our inspectors, as some were suggesting.
Но мы не может просто взять и уволить наших инспекторов, как предлагали некоторые.
Eventually, the employee was fired due to lack of satisfaction regarding her work.
В итоге работница была уволена на основании неудовлетворительного выполнения работы.
Not long ago a Guaraní worker asked for a day off and he was fired.
Когда-то давно один работник из числа гуарани попросил выходной, так его уволили.
So if I'd been fired, it was for not cheating! Fate was against me... pushing me to become a true scoundrel.
Меня уволили чтобы я не обманывал.
I find that when I am dragged into work to be fired, it's best to adhere to the "if you can't say something nice, don't say anything at all" rule
-Дэвид Я понял, что когда меня вызывают, чтобы уволить, неплохо следовать правилу: "не можешь быть любезным, лучше молчи".
How many times do I have to say it till it gets through that thick, commie skull of yours that when you're fired, it means you don't work here anymore?
Сколько мне раз повторить, чтобы мысль дошла до такого коммуняки- тупицы как ты, что, когда тебя уволили, это значит, что ты тут больше не работаешь?
Sir Cadogan had been fired. His portrait had been taken back to its lonely landing on the seventh floor, and the Fat Lady was back.
Сэра Кэдогана уволили, его портрет отправили обратно на пустынную площадку восьмого этажа.
The people are in the street, but they are being fired on.
Народ находится на улицах, но в него стреляют.
Palestinian eyewitnesses claimed that he fired no shots.
Палестинские очевидцы утверждают, что он не стрелял.
keep within, and fire through the porch. Hunter, take the east side, there.
Стойте внутри и стреляйте из двери... Хантер, ты возьмешь восточную стену...
«If you please, sir,» said Joyce, «if I see anyone, am I to fire?»
– Позвольте спросить, сэр, – сказал Джойс, – если я увижу кого-нибудь, я должен стрелять?
Then without warning, there came a series of loud bangs, as though somebody was firing a gun into the door.
Потом неожиданно раздался ряд громких ударов, как будто кто-то стрелял по двери из пистолета.
You see, they was firing cannon over the water, trying to make my carcass come to the top.
Это они, понимаете ли, стреляли из пушки над водой, чтобы мой труп всплыл наверх.
‘What’s the danger?’ asked Pippin. ‘Will he shoot at us, and pour fire out of the windows;
– А чего опасного? – спросил Пин. – Стрелять он, что ли, в нас будет, огнем из окон поливать – или околдует издали?
«Keep indoors, men,» said the captain. «Ten to one this is a trick.» Then he hailed the buccaneer. «Who goes? Stand, or we fire.»
– Все по местам! – сказал капитан. – Держу пари, что они затевают какую-то хитрость. – Затем он крикнул разбойникам: – Кто идет? Стой, или будем стрелять!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test