Übersetzung für "fire it" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The Major General was fired afterwards.
После этого генерал-майор был уволен.
They have mainly been fired and are not on these lists.
Большинство из них было уволено и не было включено в списки.
He was subsequently fired from that newspaper agency.
Впоследствии его уволили из редакции этой газеты.
Once there was a strike, and the employers fired the organizers.
Однажды произошла забастовка, и наниматели уволили ее организаторов.
Seven of them were fired and 16 were fined.
Семеро из них были уволены из полиции и 16 были оштрафованы.
A number of civil servants were fired for not having beards.
Ряд чиновников были уволены из-за отсутствия бороды.
And we cannot just fire our inspectors, as some were suggesting.
Но мы не может просто взять и уволить наших инспекторов, как предлагали некоторые.
Eventually, the employee was fired due to lack of satisfaction regarding her work.
В итоге работница была уволена на основании неудовлетворительного выполнения работы.
Not long ago a Guaraní worker asked for a day off and he was fired.
Когда-то давно один работник из числа гуарани попросил выходной, так его уволили.
If any one of us is fired, it's me.
Если кого и уволят, то это меня.
So if I get fired, it's your fault.
Так что, если меня уволят, это твоя вина.
So if I'd been fired, it was for not cheating! Fate was against me... pushing me to become a true scoundrel.
Меня уволили чтобы я не обманывал.
I find that when I am dragged into work to be fired, it's best to adhere to the "if you can't say something nice, don't say anything at all" rule
-Дэвид Я понял, что когда меня вызывают, чтобы уволить, неплохо следовать правилу: "не можешь быть любезным, лучше молчи".
How many times do I have to say it till it gets through that thick, commie skull of yours that when you're fired, it means you don't work here anymore?
Сколько мне раз повторить, чтобы мысль дошла до такого коммуняки- тупицы как ты, что, когда тебя уволили, это значит, что ты тут больше не работаешь?
Sir Cadogan had been fired. His portrait had been taken back to its lonely landing on the seventh floor, and the Fat Lady was back.
Сэра Кэдогана уволили, его портрет отправили обратно на пустынную площадку восьмого этажа.
Then why did they need to fire?
Зачем же им тогда стрелять?
We opened fire; I was there.
Солдаты стали стрелять; там был и я.
I was pictured firing in the air.
На фото было видно, как я стреляю в воздух.
The people are in the street, but they are being fired on.
Народ находится на улицах, но в него стреляют.
Then they started firing rockets at the houses.
Затем они начали стрелять в дома из грaнатометов.
Soldiers responded by firing in the air.
В ответ солдаты стали стрелять в воздух.
He departed without firing.
Однако стрелять он не стал и затем уехал.
Palestinian eyewitnesses claimed that he fired no shots.
Палестинские очевидцы утверждают, что он не стрелял.
The man firing the shells was Fayiz al-Uksh.
Стрелял Фаиз аль-Укш.
I didn't fire it.
Я не стрелял из него.
Someone could have fired it.
Кого-то стрелял им.
But this time you're gonna fire it.
Твоя очередь стрелять.
And what type of gun fired it?
- Из какого пистолета стреляли?
Then we fire it... like so.
Потом мы стреляем вот так.
“Hold your fire, it’s me, Remus!”
— Не стреляйте, это я, Римус!
Squire and Gray fired again and yet again;
Сквайр и Грей стреляли снова и снова.
keep within, and fire through the porch. Hunter, take the east side, there.
Стойте внутри и стреляйте из двери... Хантер, ты возьмешь восточную стену...
«If you please, sir,» said Joyce, «if I see anyone, am I to fire
– Позвольте спросить, сэр, – сказал Джойс, – если я увижу кого-нибудь, я должен стрелять?
Then without warning, there came a series of loud bangs, as though somebody was firing a gun into the door.
Потом неожиданно раздался ряд громких ударов, как будто кто-то стрелял по двери из пистолета.
You see, they was firing cannon over the water, trying to make my carcass come to the top.
Это они, понимаете ли, стреляли из пушки над водой, чтобы мой труп всплыл наверх.
‘What’s the danger?’ asked Pippin. ‘Will he shoot at us, and pour fire out of the windows;
– А чего опасного? – спросил Пин. – Стрелять он, что ли, в нас будет, огнем из окон поливать – или околдует издали?
«Keep indoors, men,» said the captain. «Ten to one this is a trick.» Then he hailed the buccaneer. «Who goes? Stand, or we fire
– Все по местам! – сказал капитан. – Держу пари, что они затевают какую-то хитрость. – Затем он крикнул разбойникам: – Кто идет? Стой, или будем стрелять!
“Keep back there, Hagrid!” yelled a wizard near the fence, straining on the chain he was holding. “They can shoot fire at a range of twenty feet, you know!
— Назад, Хагрид! — крикнул волшебник у забора, натягивая цепь. — Сам знаешь, они стреляют огнем на расстояние шесть метров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test