Übersetzung für "fend for" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Unremitting societal engagement is indispensable to fend off disruption and reversal of democracy.
31. Постоянное активное участие общества крайне необходимо для пресечения краха и падения демократии.
In relief and social services, the most severe impact was on the poorest and the neediest of the refugees, those least able to fend for themselves.
Что касается предоставления чрезвычайной помощи и оказания социальных услуг, то серьезнее всего пострадали самые бедные и наиболее нуждающиеся из беженцев - те, кто в наименьшей мере способен постоять за себя.
As for opposition parties, each one of them has repeatedly demonstrated its own vitality and capacity to fend for itself quite well even without the helping hand of the Special Rapporteur.
Что касается оппозиционных партий, то каждая из них неоднократно демонстрировала свою жизнеспособность и умение вполне постоять за себя и без помощи Специального докладчика.
174. Although Armenia has a strong tradition of several generations living under one roof, so that elderly people living alone form an insignificant minority, the danger exists that the number of elderly people left to fend for themselves will increase because more and more people of working age are leaving the country in search of temporary or permanent employment.
174. Несмотря на то, что в Армении сильны семейные традиции совместного проживания двух поколений, и пожилые, проживающие отдельно, составляют незначительное меньшинство, существует опасность увеличения числа покинутых одиноких пожилых людей, так как все больше взрослых трудоспособных людей уезжают из страны в поисках временной и постоянной работы.
According to the universal periodic review report prepared in 2009 by the United Nations Country Team in Ethiopia, there was no State organ responsible for assistance to and protection of IDPs. They were left to fend for themselves, lived in permanent insecurity, had no access to drinking water or sanitation services and were often housed in makeshift shelters that offered no protection.
Согласно докладу об Эфиопии, составленному в 2009 году страновой группой Организации Объединенных Наций для целей универсального периодического обзора, никакому государственному институту не поручено предоставлять защиту и помощь перемещенным лицам, которые брошены на произвол судьбы, живут в условиях постоянного отсутствия безопасности, не имеют доступа ни к питьевой воде, ни к надлежащим санитарным условиям и зачастую размещаются в ветхих лачугах, не гарантирующих никакой защиты.
:: Rural and indigenous women, who are disproportionately affected by systematic land and resource grabbing, destruction of their traditional livelihoods, physical and economic displacements compounded by the lack of basic social services and access to justice. This condition increases the vulnerabilities of indigenous and rural women to violence as they struggle to fend for themselves. Being uprooted from their traditional sustainable livelihoods, rural and indigenous women are exposed to a high risk of trafficking, sexual violence and labour exploitation, including girl-child prostitution in many countries in Asia. :: Women with disabilities, who experience regular and ongoing discrimination ranging from public comments and insults to institutionalized violence.
:: сельских женщин и представительниц коренных народов, которые в несоразмерно большой степени страдают от систематического захвата земель и ресурсов, уничтожения традиционного уклада, позволявшего им обеспечивать себя, вынужденных перемещений или экономической миграции, усугубляемых нехваткой базовых социальных услуг и доступа к правосудию; в связи с этим представительницы коренных народов и сельские женщины сталкиваются с еще большим риском подвергнуться насилию, когда с трудом пытаются обеспечить себя сами; лишенные укорененности в своем традиционном укладе жизни, позволявшем им найти постоянный источник средств к существованию, сельские женщины и представительницы коренных народов подвергаются высокому риску стать жертвами торговли людьми, сексуального насилия и эксплуатации на рабочем месте, включая проституцию девочек, которая имеет место во многих странах Азии;
And she can fend for herself.
И она может постоять за себя.
You have to learn to fend for yourself.
Вы должны научиться постоять за себя.
to make him learn to fend for himself.
заставить его научиться постоять за себя.
I've taught my guards to fend for themselves.
Я научил своих охранников, как постоять за себя.
Sometimes, He must leave... His flock to fend for itself.
Иногда, он должен оставить... своё стадо, чтобы постоять за себя.
Well, look at us. Living off the land, fending for ourselves.
Посмотрите на нас, живем на земле можем постоять за себя.
So me and the other sixth graders were left to fend for ourselves.
Так я и других шестиклассники могли только сами постоять за себя.
Learning to fend for yourself is an important part of becoming a man.
Я учил тебя, как постоять за себя. Это важная часть в становлении мужчины.
I wouldn't have blamed you if you decided to make me fend for myself.
Я бы не обвиняла тебя, если ты решила заставить мене постоять за себя.
Most of us were thinking of packing up, leaving, letting the city fend for itself.
Большинство из нас думали собраться, уехать, предоставив городу постоять за себя самому.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test