Übersetzungsbeispiele
Our debts far exceeded our ability to pay.
Наши долги намного превышали нашу способность платить.
The amount of such subsidies far exceeded ODA, for example.
К примеру, объем подобных субсидий намного превышает объем официальной помощи в целях развития (ОПР).
Its workload far exceeded the resources available to implement decisions in an effective manner.
Его рабочая нагрузка намного превышает ресурсы, имеющиеся для эффективного осуществления решений.
The Marshall Islands had few natural resources, and imports far exceeded exports.
Маршалловы Острова обладают скудными природными ресурсами, и импорт намного превышает экспорт.
Many transnational corporations have revenues far exceeding the revenues of the Governments of the countries in which they operate.
Доходы многих транснациональных корпораций намного превышают поступления правительств стран, в которых они работают.
Moreover, even in the least developed countries, domestic resources far exceeded available external resources.
Кроме того, даже в наименее развитых странах объем национальных ресурсов намного превышает объем внешних ресурсов.
As transfer to the provision by far exceeded funds utilised, this balance is credited to the relevant funds in 1999:
Поскольку переводы в этот резерв намного превышали фактически используемые средства, это сальдо в 1999 году было зачислено по соответствующим фондам:
172. The combination of flash appeal amounts and rehabilitation and recovery funds far exceeded initial assessments of needs.
172. Общая сумма средств по линии срочного призыва и средств на восстановление и реконструкцию намного превышала первоначальные оценки потребностей.
That amount far exceeded the United Nations ODA target of 0.7 per cent of gross national product.
Эта сумма намного превышает установленный Организацией Объединенных Наций показатель по ОПР в 0,7 процента от валового национального продукта.
It was also implementing various assistance programmes, but the scale of the challenge far exceeded available human, technical and financial resources.
Осуществляются также различные программы помощи, однако масштаб проблемы намного превышает имеющиеся людские, технические и финансовые ресурсы.
- With incubation times far exceeding travel times, wouldn't we have to track passengers on arrival, too?
- Но ведь инкубационный период намного превышает время перелета, не придется ли нам проверять пассажиров и по прилету тоже?
In Bangladesh, spending in the social sector far exceeded that target.
В Бангладеш расходы на социальный сектор значительно превышают этот целевой показатель.
Their volume far exceeded the Division regular programme of technical cooperation.
Их объем значительно превышал объем регулярной программы технической помощи Отдела.
In some cases the number of employees far exceeded benchmark norms for service.
В некоторых случаях число работников значительно превышало ориентировочные нормы для служб коммунального хозяйства.
The total of 185 activities far exceeded the target of 56 for the biennium.
В сумме это дает 185 мероприятий, что значительно превышает целевой показатель для отчетного периода (56 мероприятий).
Many TNCs have revenues far exceeding the revenues of the Governments of the countries in which they are operating.
Доходы многих транснациональных корпораций значительно превышают поступления правительств тех стран, в которых они работают.
He said that reconstruction needs far exceeded original estimates, with some 80,000 refugees expected to need support.
Он говорит, что потребности в восстановлении значительно превышают первоначальные оценки, и ожидается, что поддержка понадобится около 80 000 беженцев.
The Ministers were particularly concerned that in many cases such outflows far exceeded the development finances provided by the international community.
Особую озабоченность министров вызвало то, что во многих случаях такой отток значительно превышает объем финансовой помощи в целях развития, предоставляемой международным сообществом.
85. With protection needs now far exceeding the capacity of any one actor, ICRC welcomed the recent enhancement of response efforts.
85. Сейчас, когда потребности в защите значительно превышают возможности любой отдельной организации, МККК приветствует последние меры по повышению эффективности реагирования.
By 1985 the supply ratio had continuously declined because the net increase in households far exceeded that of the housing stock.
К 1985 году уровень обеспеченности жильем постоянно сокращался в связи с тем, что абсолютное увеличение числа домашних хозяйств значительно превышало увеличение числа жилых единиц.
In the private sector, the survey had found that the number of firms owned by Indo-Trinidadians far exceeded the number belonging to other ethnic groups.
В частном секторе обследование показало, что количество фирм, принадлежащих индотринидадцам, значительно превышает число фирм, принадлежащих другим этническим группам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test