Übersetzungsbeispiele
Far back behind them stood the high place where they had breakfasted.
Далеко позади возвышалось лесистое всхолмье, где они завтракали.
Instead, if ex tunc is preferred, how far back do we go?
ну а если предпочтение будет отдано ex tunc, то как далеко назад мы пойдем?
Well, you're wearing it too far back on your head.
Только слишком далеко назад.
How far back are we talking here?
Как далеко назад мы тут говорим?
How far back do you want to go?
Насколько далеко назад вы готовы зайти?
I bend your finger really far back.
Я согну твой палец как можно далеко назад.
We must travel back far back, not fearing the dark.
Мы должны отойти назад далеко назад, не боясь темноты
"As far back as one chooses to look, "to ancient times, to Biblical times, "history bears this out.
Сколь бы далеко назад мы ни проникали - в древние времена, в библейскую эпоху - повсюду в истории мы найдем подтверждение этому доводу.
I seem to be having difficulty with MY lifestyle. 'a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum 'and carried his words far back in time 'across almost infinite reaches of space to a distant galaxy 'where strange and warlike beings 'were poised on the brink of frightful interstellar battle.
"Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным", странная червоточина образовалась в материи пространственно-временного континуума и унесла его слова далеко назад во времени сквозь необъятные пределы пространства в удаленную галактику, где странные воинственные существа балансировали на пороге ужасающей межгалактической битвы.
a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum and carried his words far far back in time across almost infinite reaches of space to a distant Galaxy where strange and warlike beings were poised on the brink of frightful interstellar battle.
Сквозь эту дыру слова Артура унеслись далеко-далеко назад во времени в неизведанные дали Вселенной, где на грани страшной межзвездной битвы застыли причудливые воинственные создания.
- How far back are the gendarmes?
- А эти жандармы еще далеко? - Совсем рядом.
I'll bet you've considered that as far back as the cliff!
Уверен, что вы об этом подумали еще там на утёсе.
A shoplifting arrest from that far back seems like a stretch for a motive.
Арест за магазинное воровство все еще тянет на мотив.
As far back as I care to remember, people killing people.
И за четыре недели до этих четырех недель; и еще раньше — так давно, насколько хватает моей памяти. Люди убивают людей.
They came to settle out here in the Atlantic Ocean as far back as the 6th century.
ќни обосновались здесь, среди вод јтлантического океана, еще в VI веке.
I wrote several drafts as far back as my time at St Thomas' Hospital during the War.
Я начала делать какие-то наброски в госпитале Св. Томаса, где работала еще в войну.
And they're time-stamped as far back as 1998, which is way before we had this idea!
И на них указан 1998-й год, это еще до того, как у нас появилась эта идея!
People are returning from as far back as the early 1900s, and most popped up in neighboring counties and states.
Люди возвращаются еще из начала 1900-х, и большинство появились в соседних городах и штатах.
Dating as far back as 2500 BC, the half-human and half-serpent entities look nearly identical to the Mayan Kukulkan.
Датирование еще 2500 до н.э, получеловек и полузмея взгляд юридических лиц, почти идентичный Kukulkan майя.
My old Slavic's a little bit rusty, but I found two other incidents of massive geothermal phenomena dating as far back as 1643.
Старославянский я подзабыл, но я нашел еще два инцидента, обширные геотермические явления в 1643.
“Who else had a key to the back door, then?” barked the cook. “There’s been a spare key hanging in the gardener’s cottage far back as I can remember!
— А у кого еще есть ключ от задней двери? — взвизгнула кухарка. — Запасной ключ висит в домике садовника, сколько я себя помню!
‘Verily,’ said Denethor. ‘And in my turn I bore it, and so did each eldest son of our house, far back into the vanished years before the failing of the kings, since Vorondil father of Mardil hunted the wild kine of Araw in the far fields of Rhûn.
– Верно, – сказал Денэтор. – А прежде я носил его, как всякий старший сын в нашем роду еще со времен последнего князя, когда Ворондил, отец наместника Мардила, охотился на диких быков Араува в дальних рунских степях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test