Übersetzungsbeispiele
This will guarantee the fairness, equality, rationality and universality of international arrangements.
Это будет гарантировать справедливость, равенство, рациональность и универсальность международных механизмов.
The road ahead lies in fairness, equality and democratic participation.
Процесс, который нам предстоит осуществить, должен основываться на принципах справедливости, равенства и демократического участия.
(i) Ensuring the fairness, equality and legitimacy of the prosecutors' activities in their relations with other subjects of criminal proceedings.
i) обеспечение справедливости, равенства и законности действий прокуроров в контексте их отношений с другими субъектами уголовных разбирательств.
The Constitution of Colombia promotes international relations on the basis of fairness, equality, reciprocity and respect for national sovereignty and the self-determination of peoples.
Конституция Колумбии способствует развитию международных отношений на основе справедливости, равенства, взаимности и уважения национального суверенитета и самоопределения народов.
Rather, it reflects a belief that the establishment of new permanent seats undermines the very principles of fairness, equality and democracy, which are the foundations of accountability.
Скорее она отражает наше убеждение в том, что создание новых постоянных мест не согласуется с принципами справедливости, равенства и демократии, которые составляют основу подотчетности.
The principles of openness, fairness, equality and transparency in terms of grades, geographical representation, gender and recruitment procedures must be observed in the recruitment process.
В процессе найма необходимо соблюдать принципы открытости, справедливости, равенства и транспарентности в плане определения класса будущей должности кандидата, географической представленности и представленности мужчин и женщин, а также в рамках процедур найма.
I thank the Assembly for recognizing that nations cannot fully embrace the principles of fairness, equality and shared governance without acknowledging the occurrence of heinous acts that have violated these principles.
Я благодарю Ассамблею за признание того, что народы не могут в полной мере поддерживать принципы справедливости, равенства и совместного управления без признания того, что имели место отвратительные акты, которые нарушают эти принципы.
These new laws, aimed at contributing to the improvement of their job performance and quality, enhancing management skills and creating more incentives, observe the principles of fairness, equality, impartiality and due process.
Эти новые законы нацелены на повышение результатов и качества их работы, совершенствование управленческих навыков и создание дополнительных мер стимулирования с соблюдением принципов справедливости, равенства, беспристрастности и надлежащей законной процедуры.
As demonstrated by these initiatives, Australia remains committed to working with the United Nations and Member States to ensure that all persons enjoy fairness, equality, accountability and justice through promotion of the rule of law.
Как показывают эти инициативы, Австралия неизменно готова работать с Организацией Объединенных Наций и государствами-членами в целях обеспечения справедливости, равенства, подотчетности и справедливости в интересах всех людей на основе содействия обеспечению верховенства права.
(a) As first respondent, the UNFPA Executive Director emphasized that the new development landscape in which developing countries increasingly share development cooperation is based on the principles of solidarity, fairness, equality and national ownership;
a) выступая первым с ответом на поднятые вопросы, Директор-исполнитель ЮНФПА подчеркнул, что новые условия развития, в рамках которых развивающиеся страны все более активно участвуют в сотрудничестве в целях развития, основаны на принципах солидарности, справедливости, равенства и национальной ответственности;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test