Übersetzungsbeispiele
That presumption existed independently of any contractual clause.
Такая презумпция существует независимо от каких бы то ни было договорных положений.
These were almost all of existing independent media outlets.
Речь шла о почти всех существующих независимых средствах массовой информации.
This responsibility exists independently of States' human rights duties.
Эта ответственность существует независимо от обязательств государств в области прав человека.
55. The corporate responsibility to respect exists independently of States' duties.
55. Ответственность корпораций за соблюдение прав человека существует независимо от обязанностей государств.
The obligation exists, independently from the joint monitoring and is applicable to the exchange of information.
Это обязательство существует независимо от совместного мониторинга и применимо к обмену информацией.
Introducing or strengthening existing independent auditing institutions or bodies that vet public expendi-tures
Создание новых или укрепление существующих независимых ревизионных учреждений или органов, которые проверяли бы расходование государственных средств
65. In contrast, the corporate responsibility to respect human rights exists independently of States' duties or capacity.
65. Напротив, ответственность корпораций за уважение прав человека существует независимо от обязанностей и возможностей государств.
(b) Introducing or strengthening existing independent auditing institutions or bodies that monitor public expenditures;
b) создание новых или укрепление существующих независимых аудиторских учреждений или органов, которые проверяли бы расходование государственных средств;
Finally, regarding legitimate career expectations, the Tribunal remarked that: "career prospects are not something that exist independently.
И наконец, в отношении законных карьерных ожиданий Трибунал заметил, что "перспективы карьерного роста не являются чемто таким, что существует независимо.
It is clear that the obligation to negotiate on nuclear disarmament exists independently and is not linked to negotiations on a treaty on general and complete disarmament.
Ясно, что обязательство о ведении переговоров по ядерному разоружению существует независимо и не связано с переговорами по договору о всеобщем и полном разоружении.
Nature at least exists independent of our will and desires.
Природа хотя бы существует независимо от нашей воли и желаний.
And you know, truth be told, when you think about it, I mean, our friendship does exist independently of her.
Говоря начистоту, я думал об этом и наша дружба существует независимо от неё.
The State duty to protect and the corporate responsibility to respect exist independently of one another, and preventative measures differ from remedial ones.
Принципы Обязанность государства по защите прав человека и обязанность корпораций уважать их существуют независимо друг от друга, а меры предупреждения - это не меры по исправлению положения.
The Group reaffirms the view expressed in paragraphs 8 and 9 of the 1987 Final Document that although disarmament and development have their own logics and exist independently of each other, progress in one can create a conducive environment for the other.
Группа подтверждает мнение, сформулированное в пунктах 8 и 9 Заключительного документа 1987 года, согласно которому, хотя разоружение и развитие преследуют свои собственные цели и существуют независимо друг от друга, прогресс в одной из этих областей может создать благоприятные условия для работы в другой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test