Übersetzungsbeispiele
This will be done by mapping out the diversity of ontological, epistemological and ethical world views and the plurality of values and value systems.
Это будет достигнуто путем составления атласа разнообразия онтологических, гносеологических и этических мировоззрений и плюрализма ценностей и систем ценностей.
It seeks to analyze the epistemological framework surrounding the indigenous people's world view, their concept of life, by discussing the foundations and the practical and conceptual analytical categories underlying the generation of indigenous knowledge.
Кафедра стремится анализировать гносеологические рамки, в которых формируются мировоззрение коренных народов, их жизненная концепция, посредством обсуждения основ и практических и концептуальных аналитических категорий, составляющих фундамент для создания систем знаний коренных народов.
Experience in various fields shows that with a sufficiently large population of experts in different knowledge systems with different perspectives, a new depth of knowledge and innovation can emerge, one that is geographically and epistemologically more robust;
Опыт в различных областях свидетельствует о том, что благодаря привлечению достаточно широкого круга специалистов по различным системам знаний и с разными точками зрения может возникнуть новая обширная база знаний и инноваций, являющаяся более полезной с географической и гносеологической точки зрения;
In his opinion, if multiculturalism was still a subject for debate, it was because the epistemological rupture in the evolution of ways of thinking that had taken place in science and technology, enabling human progress to be made in those fields, had not been achieved, in a humanistic sense, in the field of culture.
По его мнению, в том случае, если продолжать обсуждение вопроса о многообразии культур, то оно объясняется тем, что гносеологический разрыв в эволюции образа мысли, который произошел в области науки и техники и обеспечил гуманитарный прогресс в этих областях, не был реализован с точки зрения гуманизма в культурной области.
8. In developing the principles and guidelines, the Special Rapporteur found it useful to bear in mind that the heritage of an indigenous people is not merely a collection of objects, stories and ceremonies, but a complete knowledge system with its own concepts of epistemology, philosophy, and scientific and logical validity.
8. При разработке принципов и руководящих положений Специальный докладчик считала целесообразным исходить из того, что наследие всякого коренного народа - это не просто совокупность предметов, сказаний и обрядов, а цельная система знаний, имеющая свои собственные гносеологические и философские концепции, свою научную и логическую обоснованность.
In 2003, a nation-wide debate involving all stakeholders in the university sector began in Venezuela. That debate centred on the epistemological, organizational and instructional models currently in use in the country's universities and the proposed new transformative options which were initially put into practice with the establishment of the Bolivarian University of Venezuela.
С 2003 года на общенациональном уровне развернулась дискуссия с участием всех университетских кругов, посвященная гносеологическим, организационным и педагогическим моделям, применяемым в венесуэльских университетах, и альтернативным предложениям по поводу возможных преобразований, которые на первоначальном этапе привели к созданию Боливарианского университета Венесуэлы.
This assessment will build on existing knowledge, taking into account the diversity of the ontological, epistemological and ethical world views and will explore a range of practical ways of acknowledging, integrating and, where possible, bridging different approaches and methods to the valuation process and different conceptions of the values being assessed.
Эта оценка будет основываться на существующих знаниях, принимая во внимание разнообразие онтологических, гносеологических и этических мировоззрений и в ее рамках будет рассматриваться ряд практических путей признания, интеграции и, где это возможно, сопряжения различных подходов и методов для процесса определения ценности и различных концепций ценности, подвергаемых оценке.
In his first report to the General Assembly, the Independent Expert formulates preliminary views on the conceptual and legal framework of the mandate and highlights some of the epistemological challenges inherent in the notion of democracy at the domestic and international levels, as well as the implications of a culture of equity based on common sense and common interest.
В своем первом докладе Генеральной Ассамблее Независимый эксперт излагает предварительные соображения относительно концептуальных и правовых рамок мандата и подробно останавливается на некоторых гносеологических проблемах, неразрывно связанных с понятием демократии на национальном и международном уровнях, а также на вопросе о том, что подразумевает культура справедливости, основанная на здравом смысле и общности интересов.
Knowledge about emerging issues is heavily influenced by the internet, where simple epistemological foundations for defining what is known and unknown no longer exist; instead, networked facts and evidence exist within a web of links between peer-reviewed literature, practitioners and government reports in a manner that makes them useful and understandable.
14. Большое влияние на знания о возникающих вопросах оказывает Интернет, где более не существуют простые гносеологические основы для выяснения того, что известно, а что нет; напротив, объединенные в сеть факты и данные существуют внутри переплетения ссылок на рецензируемые издания, мнения специалистов и доклады правительств таким образом, что они становятся полезными и понятными.
52. Elders are of crucial importance in defining new paradigms, provided that new ways are found of involving them at the highest level in the design of new methodological and epistemological approaches, which express the indigenous world vision and will lead the dominant system to respect the unique capability of that vision to form the bridge between a living tradition and an indigenous modernity that has never ceased to produce knowledge.
52. Старейшины играют ключевую роль и в определении новых моделей, при условии нахождения новых способов привлечения их на более высоком уровне к разработке новых методологических и гносеологических понятий, которые выражали бы космовидение коренных народов и вынуждали бы доминирующую систему уважать их уникальные возможности служить связующим звеном между живыми традициями и современной жизнью коренных народов, способных постоянно производить знания.
Second, they work with a totally outdated epistemological model, it's as if...
Во-вторых, они работают с устаревшей гносеологической моделью .
It is this break with the past -- this "epistemological" departure -- that our President proposes to Africa and its partners.
Именно такой разрыв с прошлым -- <<эпистемологический>> разрыв -- наш президент и предлагает Африке и ее партнерам.
The transdisciplinary epistemologies and research directions emerging from the dialogue will address issues related to the inability of disciplinary research to solve complex environmental problems, and to the need for incorporating epistemological reflection in cross-disciplinary research.
С помощью междисциплинарных эпистемологических методов и направлений исследования, которые появятся в результате такого диалога, будут рассматриваться вопросы, которые связаны с невозможностью решения сложных экологических проблем с использованием монодисциплинарного подхода, и с необходимостью включения эпистемологических соображений в междисциплинарные исследования.
67. A kind of epistemological breakthrough has occurred recently in the views held concerning the right to food by some of the major NGOs.
67. В восприятии некоторыми основными НПО права на питание в последнее время произошло нечто вроде эпистемологического разрыва.
6. From a conceptual point of view, UNESCO considers it important to discuss the epistemology of the term "intercultural dialogue" and to deepen the understanding of its nature and modalities.
6. С концептуальной точки зрения ЮНЕСКО считает важным обсудить эпистемологические основы понятия <<межкультурный диалог>> и добиться более глубокого понимания его природы и модальностей.
The National Council of Universities has assumed the task of promoting multiculturalism in higher education, a process that entails including ethnic variables in university statistics, in addition to pedagogical and epistemological considerations.
Национальный совет университетов принял на себя задачу поощрять многокультурие на уровне высшего образования -- процесс, предусматривающий включение переменных показателей этнического характера в университетскую статистику в дополнение к факторам педагогического и эпистемологического характера.
This area thus refers to the presence of what could be termed "substantive" approaches, that is, those approaches envisaging a revision of the epistemological, philosophical and cultural foundations of science, on which a critical vision of western science can be drawn.
Эта область, таким образом, относится к наличию того, что можно назвать <<основными>> подходами, то есть подходами, предусматривающими пересмотр эпистемологических, философских и культурных основ науки, на которых может создаваться важнейшее видение западной науки.
It is clear that the recent bailout measures for the banking systems adopted by the authorities of the central economies are based on that same epistemological paradigm, namely a formula that assigns the market a monopoly when it comes to the allocation of resources and undermines the role that could be played by Governments.
Совершенно ясно, что последние пакеты мер по спасению банковских систем, принимаемые руководством основных экономик, основаны все на той же эпистемологической парадигме, а именно на формуле, которая отводит рынку монопольную роль в распределении ресурсов и подрывает ту роль, которую могли бы играть правительства.
Following topics have been discussed: "The Self and the Other in Contemporary Media", 2002; "The Humane, National, and Legal Dimensions of Imam Al-Sadr's case", 2003; "Freedom, Reform and Change", 2004; and "Human Development: Religious, Social and Epistemological Aspects", 2005.
Обсуждались следующие вопросы: <<Я и окружающий мир в современных средствах массовой информации>>, 2002 год; <<Гуманитарное, национальное и правовое измерения дела имама ас-Садра>>, 2003 год; <<Свобода, реформа и перемены>>, 2004 год; и <<Развитие людских ресурсов: религиозные, социальные и эпистемологические аспекты>>, 2005 год.
44. From the domestic perspective, obstacles to the promotion of a more democratic international order also include a lack of correlation between the will of the people and the policies and practices adopted by their governments, even democratically elected governments, and reflect an epistemological and perception gap between the governing elites and the population at large.
44. Внутри стран к препятствиям, мешающим установлению более демократичного международного порядка, также следует отнести отсутствие взаимосвязи между волей народа и политикой и мерами, принимаемые их правительствами, причем даже демократически избранными правительствами, что свидетельствует об эпистемологическом и персептивном разрыве между правящими элитами и массой населения.
49. From the domestic perspective, obstacles to the promotion of a more democratic international order include a lack of correlation between the will of the people and the policies and practices adopted by their Governments -- even democratically elected Governments -- and reflect an epistemological and perception gap between the governing elites and the population at large.
49. В части внутреннего положения в странах работе по установлению более демократичного международного порядка препятствуют такие факторы, как отсутствие корреляции между волей народа и политикой и практикой, которых придерживаются их правительства -- пусть даже демократически избранные, что отражает эпистемологический и перцептивный разрыв между правящими элитами и населением в целом.
Its dialectic roots are as epistemologically reductive. As they are reductively epistemological.
Его диалектические корни так же эпистемологически редуктивны, как и редуктивно эпистемологичны.
Or written an epistemologically reductive analysis of the phone book! What?
Или составить эпистемологический редуктивный анализ телефонной книги!
I think you would enjoy the epistemological nature of their language...
Я думаю, тебе понравятся эпистемологический характер их языка... - Нет!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test