Übersetzungsbeispiele
108. The speed of the epidemic's spread has had a major influence on Governments' views.
108. На взгляды правительств в первую очередь влияют темпы распространения эпидемии.
The progress achieved still pales in comparison with the epidemic's spread and impact, especially on children and young people.
И все же достигнутые успехи меркнут на фоне масштабов распространения эпидемии и ее последствий, особенно для детей и молодежи.
It recognized the threat of the HIV/AIDS epidemic spread and encouraged Zambia to strengthen its efforts to combat this threat.
Она признала угрозу распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа и призвала Замбию активизировать свои усилия по борьбе с этой угрозой.
Shortfalls in public financing threaten the progress made in curbing the epidemic's spread and saving the lives of those infected.
Изза нехватки государственного финансирования под угрозой оказывается прогресс, достигнутый в деле борьбы с распространением эпидемии и сохранения жизни тех, кто уже инфицирован.
Aware of the risk of the epidemic's spread, at the time it recorded is first case, in 1987, Niger decided to put in place an institutional framework to develop and implement a policy to combat HIV/AIDS.
Осознавая опасность распространения эпидемии в момент, когда в 1987 году был зарегистрирован первый случай заболевания в нашей стране, мы приняли решение о создании организационной основы для разработки и осуществления стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом.
49. In August 2012, UNICEF reported cases of cholera in northern Mali and underscored that with the rainy season and population mobility related to the political instability a high risk of epidemic spread was feared.
49. В августе 2012 года ЮНИСЕФ сообщил о случаях заболевания холерой на севере Мали и подчеркнул, что сезон дождей и перемещения населения в силу политической нестабильности порождают опасения по поводу высокого риска распространения эпидемии.
In addition, UNAIDS produced guidelines for Governments and cooperating agencies, enabling them to adopt necessary measures to prevent the rapid epidemic spread of HIV in emergency settings and to care for those already affected.
Кроме того, совместная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД подготовила руководящие принципы для правительств и сотрудничающих учреждений, позволяющие им принимать необходимые меры по предотвращению быстрого распространения эпидемии ВИЧ в чрезвычайных ситуациях и оказывать помощь тем, кто уже пострадал.
Pairing "Know your epidemic" with "Know your child" approaches is helping to improve understanding about how the epidemic spreads, which children are most vulnerable and which means of communication is most effective to reach children.
Объединение подходов <<Знай свою эпидемию>> и <<Знай своего ребенка>> способствует улучшению представлений об особенностях распространения эпидемии, о том, какие дети в наибольшей степени подвержены ей, и о том, какие средства общения являются самыми эффективными для проведения разъяснительной работы с детьми.
If it is correct that beyond the initial stage of the AIDS pandemic, education reduces the risk of HIV infection, then new HIV infections will gradually become concentrated among illiterate and poor people, especially young illiterate and poor women, as the epidemic spreads among the population.
Если верно то, что с завершением первоначального этапа пандемии СПИДа риск ВИЧ-инфекции поддается снижению за счет просвещения, тогда по мере распространения эпидемии новые случаи ВИЧ-инфекции будут постепенно концентрироваться в неграмотных и малоимущих слоях населения, особенно среди неграмотной молодежи и малоимущих женщин.
While the numbers of reported and estimated cases in Pakistan are still relatively low, patterns of behaviour that may contribute to an epidemic spread of the infection are pervasive.
Несмотря на относительно небольшое число зарегистрированных и прогнозируемых случаев инфицирования в Пакистане, широкое распространение получили определенные виды поведения, которые могут содействовать эпидемическому распространению заболевания.
1. Particularly dangerous diseases in the Russian Federation are infectious diseases capable of epidemic spread affecting large masses of population and/or causing individual diseases that assume extremely serious course resulting in heavy mortality or disability.
1. В Российской Федерации к особо опасным инфекционным болезням отнесены инфекционные болезни, способные к эпидемическому распространению с охватом больших масс населения и/или вызывающие крайне тяжело протекающие индивидуальные заболевания с высокой летальностью либо последующей инвалидностью переболевших.
In an attempt to understand the epidemic spread of yellow fever, I'm gonna take you around the country and across the globe
В попытке понять эпидемическое распространение этой желтой лихорадки, я собираюсь взять вас в путешествие по стране и пересечь земной шар
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test