Übersetzungsbeispiele
Household Enterprises: Informal Sector Enterprises and Other Household Enterprises, by Type of Employment
Предприятия домашних хозяйств: предприятия неформального сектора и другие предприятия домашних хозяйств по типу занятости
Diagram: Direct investor (Enterprise A) and its two direct investment enterprises (Enterprises B and C)
Диаграмма: Прямой инвестор (предприятие A) и два его предприятия прямого инвестирования (предприятия B и C)
B. Trade in goods - State enterprises and enterprises
B. Товарная торговля - государственные предприятия и предприятия,
(vi) shares in the enterprise held by the enterprise itself; and
vi) акции предприятия, принадлежащие самому предприятию;
Level II enterprises are medium-sized enterprises; and Level III are small enterprises.
Предприятия уровня II представляют собой компании средних масштабов, а предприятия уровня III - это мелкие предприятия.
A joint venture involves the formation of a separate enterprise by two or more enterprises.
Совместное предприятие предполагает создание отдельного предприятия двумя или более предприятиями.
Enterprises fail, Kendall.
Предприятия разоряются, Кендалл.
- Your latest enterprise?
- Твое последнее предприятие?
What a splendid enterprise!
Какое великолепное предприятие!
What enterprise, sir?
Что за предприятие сэр?
The champions of private enterprise...
Сторонники частного предприятия...
- All manner of private enterprise
- Любые частные предприятия.
Privatization of state-owned enterprises.
Приватизация государственных предприятий.
- Services for social Enterprises?
- Мы с народного предприятия.
Join the great enterprise.
Присоединяйтесь к великому предприятию.
It was an ill-conceived enterprise.
Плохо продуманное предприятие.
And the main basis of the enterprise will be that we'll know precisely what to translate.
А главная основа предприятия в том, что будем знать, что именно надо переводить.
Consider his first enterprise against Bologna, Messer Giovanni Bentivogli being still alive.
Вспомните его первое предприятие — захват Болоньи, еще при жизни мессера Джованни Бентивольи.
Well, at least for the time being...Take me as a friend, a partner, and I assure you we can start an excellent enterprise.
Ну, хоть некоторое время… Меня же возьмите в друзья, в компаньоны, и уж уверяю, что затеем отличное предприятие.
All the other enterprises of the Spaniards in the new world, subsequent to those of Columbus, seem to have been prompted by the same motive.
Все остальные предприятия испанцев в Новом Свете, последовавшие за путешествиями Колумба, были вызваны, по-видимому, тем же мотивом.
I shall wait. Enterprise is better than money, and there, sir, you have my whole system of economy, if you wish!
что, напротив, будет ждать и выждет и что «предприятия лучше денег»; «вот-с, милостивый государь, в чем состоит моя экономическая система-с, можете узнать-с».
Of course, you've set up a joint commercial venture here, a mutually profitable enterprise, and with equal shares, so the expenses should also be divided equally;
Конечно, тут у вас общий коммерческий оборот, предприятие на обоюдных выгодах и на равных паях, значит, и расходы пополам;
When the viands and all the other entertainments that are usual in such banquets were finished, Oliverotto artfully began certain grave discourses, speaking of the greatness of Pope Alexander and his son Cesare, and of their enterprises, to which discourse Giovanni and others answered;
После того, как покончили с угощениями и с принятыми в таких случаях увеселениями, Оливеротто с умыслом повел опасные речи о предприятиях и величии папы Александра и сына его Чезаре.
If, therefore, your illustrious house wishes to follow these remarkable men who have redeemed their country, it is necessary before all things, as a true foundation for every enterprise, to be provided with your own forces, because there can be no more faithful, truer, or better soldiers.
Если ваш славный дом пожелает следовать по стопам величайших мужей, ставших избавителями отечества, то первым делом он должен создать собственное войско, без которого всякое предприятие лишено настоящей основы, ибо он не будет иметь ни более верных, ни более храбрых, ни лучших солдат.
Now, since Totski had, of late, been upon terms of great cordiality with Epanchin, which excellent relations were intensified by the fact that they were, so to speak, partners in several financial enterprises, it so happened that the former now put in a friendly request to the general for counsel with regard to the important step he meditated. Might he suggest, for instance, such a thing as a marriage between himself and one of the general's daughters?
Так как с некоторого времени он с генералом Епанчиным состоял в необыкновенной дружбе, особенно усиленной взаимным участием в некоторых финансовых предприятиях, то и сообщил ему, так сказать, прося дружеского совета и руководства: возможно или нет предположение о его браке с одною из его дочерей?
Division on Investment and Enterprise (SP2: Investment and enterprise)
Отдел инвестиций и предпринимательства (ПП2: Инвестиции и предпринимательство)
a system of free enterprise.
система свободного предпринимательства.
Henry was just enterprising.
Генри просто занимался предпринимательством.
I believe in free enterprise.
Я верю в свободное предпринимательство.
It's a workshop on free enterprise.
Это семинар по частному предпринимательству.
The street is free enterprise, Gypsy.
На улице свободное предпринимательство, Цыган.
Now tell us what "free enterprise" means.
Что это значит: "свободное предпринимательство"?
In the new world, religion is free enterprise.
В новом мире религия стала свободным предпринимательством.
Taxes go against the very spirit of free enterprise.
Налоги идут вразрез с духом свободного предпринимательства.
Injection of private sector energy and enterprise; and
- использование энергии и предприимчивости частного сектора; и
Such measures had helped to raise the social status of many enterprising rural women.
Эти меры способствовали повышению социального статуса многочисленных сельских женщин, проявивших предприимчивость.
On one side were the "expropriators" who continued to live in the past; on the other, energetic, enterprising and hard-working people.
С одной стороны - остающиеся в прошлом "экспроприаторы", с другой - энергичные предприимчивые и работящие люди.
Necessary as it is for human development, the spirit of initiative and enterprise is inadequate if unaccompanied by opportunity and participation.
Атмосфера, характеризующаяся инициативой и предприимчивостью, столь необходимая для человеческого развития, будет неадекватной, если она не будет сопровождаться возможностями и участием.
176. The community rehabilitation centre in Fawwar camp possessed one of the most active and enterprising committees.
176. Одним из наиболее активных и предприимчивых комитетов был комитет общинного реабилитационного центра лагеря Фаувар.
All this calls for massive commitments of both finance and resources, of money, skills, technology, ideas and enterprise.
Все это требует большого объема финансовых и иных ресурсов: денег, кадров, технологий, идей и предприимчивости.
Such preferential treatment is being given to the young so as to better fashion a culture of confidence, thoughtful creativity and purposeful enterprise.
Такой же особый подход применяется в отношении молодежи с целью воспитания в ней культуры уверенности, творческой мысли и целенаправленной предприимчивости.
Ideas could attract resources, presented along with the other main idea of the end of the century: the global enterprise or global society.
Идеи позволяют привлекать ресурсы, если они связаны с ключевой концепцией конца века - предприимчивостью и построением глобального общества.
Democratic societies produce pluralistic, open and enterprising economies, and therefore they enjoy the highest standard of living in the world.
Демократические общества порождают плюралистическую, открытую и предприимчивую экономику, и поэтому они обеспечивают самый высокий уровень жизни в мире.
Enterprising, and a head for politics.
Предприимчивость и политическая хватка.
- How very enterprising of you.
- Очень предприимчиво с вашей стороны.
I'm less desperate, more enterprising.
Я менее безрассудный, более предприимчивый.
He.. he's is an enterprising young man.
Он... он предприимчивый юноша.
Eventually some enterprising reporter...
Рано или поздно какой-нибудь предприимчивый репортер...
That's a new one... sick and enterprising.
Это новый тип.. Больной и предприимчивый.
She was a very enterprising girl, Debbie.
Она была очень предприимчивая девушка, Дебби.
I didn't peg you for the enterprising type.
Я никогда не считала вас предприимчивыми.
Enterprise integration initiative
Инициатива корпоративной интеграции
Enterprise system initiatives
Инициативы по созданию общеорганизационной системы
Enterprise systems initiatives
Инициативы в области общеорганизационных систем
Enterprise operations initiatives
Инициативы по осуществлению общеорганизационных операций
EAI Enterprise for the Americas Initiative
ИАК Инициатива для Американского континента
(d) Enterprise system initiatives;
d) инициативы по общеорганизационной системе;
We hope that this enterprise will be continued.
Мы надеемся, что эта инициатива получит продолжение.
Enterprise operations initiatives IT consolidation
Инициативы в сфере корпоративных операционных систем
Such a... Such a noble enterprise.
Такая... такая благородная инициатива.
Global Enterprise for Research and Development.
Мировая Инициатива Исследований и Развития.
The success or failure of our deceitful enterprise turns on details.
Леонард, успех или неудача нашей неискренней инициативы зависит от деталей.
It presented a vision of a...morally exciting enterprise, a morally glorious project.
Это был образ ... действительно вдохновляющей инициативы, действительно блестящего плана.
Everyone thinks it shows enterprise and initiative - the idea of flushing out the killer.
- Все считают, это демонстрирует смелость и инициативу... идея выманить убийцу.
The honour of our Fatherland rests on the outcome of this noble enterprise
Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы...
You showed great enterprise, and one day I think you'll make an excellent senior constable.
- Вы проявили инициативу, и когда-нибудь из вас получится отличный старший констебль.
I say now and for the record that Captain Kirk ordered the Enterprise across the neutral zone on his own initiative and his craving for glory.
Я хочу официально заявить, что капитан приказал "Энтерпрайзу" войти в нейтральную зону по своей собственной инициативе из-за жажды славы.
And you know, it isn't just oil companies that try to outdo each other competing for the customer's dollar, the same story is true of almost every successful business enterprise on the whole planet.
И вы знаете, это не только нефтяные компании пытаются превзойти друг друга в борьбе за доллар покупателя, та же самая история происходит с почти всеми успешными предпринимательскими инициативами на всей планете.
There are no big industrial enterprises in the basin.
В бассейне реки нет крупных промышленных предприятий.
Female representation in enterprises' boards of supervisors
женщин в наблюдательных советах промышленных предприятий
Economy structure statistics - industry/enterprise
Статистика структуры экономики - промышленность/ предприятия
The majority of factories and industrial enterprises were closed down.
Множество фабрик и промышленных предприятий были закрыты.
Restrictions on business enterprises and individuals
Ограничения в отношении торгово-промышленных предприятий и отдельных лиц
Adherence of business enterprises to the OECD Guidelines
Соблюдение торгово-промышленными предприятиями руководящих принципов ОЭСР
Environmental audits should be carried out at industrial enterprises;
на промышленных предприятиях следует провести экологический аудит;
Well, you try running a major mining enterprise for a dozen years without a computer, let alone a decent database program.
Попробуй поуправляй крупным промышленным предприятием, на протяжение двенадцати лет, без компьютера, не говоря уже о подходящей базе данных.
It was a courageous enterprise, but an extremely risky one.
Это было смелым предприятием, но крайне рискованным.
Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble.
"Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие".
The overall objective of these activities is to help LDCs attract and benefit from foreign direct investment (FDI) and build vibrant and competitive enterprise sectors.
Общая цель этой деятельности заключается в том, чтобы содействовать НРС в привлечении и получении отдачи от прямых иностранных инвестиции (ПИИ) и в создании энергичных и конкурентоспособных деловых секторов.
- She's very enterprising.
- Она такая энергичная.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test