Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The algorithm emulates a low pass second order filter, and its use requires iterative calculations to determine the coefficients.
Этот алгоритм позволяет осуществлять эмуляцию применительно к фильтру низких частот второго порядка, и его использование требует итеративных расчетов для определения соответствующих коэффициентов.
This would, for example, require a patent regime designed to limit the number of patents in order to allow space for reverse engineering and emulation.
Например, для этого может потребоваться введение такого режима в области патентного права, который ограничит количество патентов и обеспечит возможности для изменения направления проектирования и эмуляции.
In case the functionalities of the hybrid system are performed by multiple controllers, those controllers may be integrated via interface or software emulation.
В том случае, если функции гибридной системы выполняются по команде нескольких устройств управления, такие устройства могут быть интегрированы с помощью интерфейса или путем эмуляции программного обеспечения.
In 2009, replication and emulation of the new work ethic, the new impulse, and high standards of professionalism demonstrated by them and indeed the Conference will be a success in itself.
В 2009 уже сами по себе должны стать успехом репликация и эмуляция новой рабочей этики, новый импульс и высокие стандарты профессионализма, продемонстрированные ими, да и Конференцией.
There are various considerations to keep in mind while assessing the potential benefits of enhanced RAM, such as the personnel needed and the costs of physical storage and maintenance, licensing and training for IT applications, electronic storage, migrating and emulating digital items.
При оценке потенциальных выгод усовершенствованной системы ВДА необходимо учитывать различные факторы, такие как необходимый персонал и расходы на физическое хранение и материально-техническое обеспечение, лицензии и учебная подготовка по использованию ИТ-приложений, электронное хранение, перемещение и эмуляция цифровых документов.
Whole brain emulation.
Целая мозговая эмуляция.
Artie's brain had a whole new digital structure to run and store the consciousness emulation - if it is an emulation.
Цифровая структура его мозга была изменена чтобы внедрить эмуляцию сознания, если это вообще эмуляция.
Anyway, we've been working on a way of artificially emulating the Alteran technology.
Во всяком случае мы работали над искусственной эмуляцией Альтерианской технологии.
I thought I'd have had to reconfigure the whole emulator module to make it compatible with the probe, but it's cooperating for once.
Я думал, мне придется менять конфигурацию всего модуля эмуляции, чтобы он стал совместимым с зондом, но он взаимодействует сразу.
- Reintroducing an emulative system with prizes awarded to the best pupils;
- восстановить систему школьного соревнования с присуждением премий;
- Reintroducing the emulative system in schools, with prizes awarded to the best pupils.
- восстановить систему школьного соревнования с присуждением премий лучшим ученикам.
87. Emulation and commendation campaigns have been launched regularly in all branches and at all levels.
87. Во всех организациях и на всех уровнях регулярно проводятся соревнования и награждения победителей.
It is through the exchanges, emulations and integrations of diverse cultures that human reason and wisdom shine brilliantly.
И именно в обменах, соревновании и интеграции различных культур будут процветать человеческий разум и мудрость.
Some lived a modest life overshadowed by the great achievements of their forebears, which the conditions of their lives offered them no opportunity to emulate.
Некоторые ведут скромный образ жизни под тенью огромных достижений своих предшественников, а условия их жизни не оставляют им возможности участвовать в соревновании.
His vision was never based on rivalry, but rather, in keeping with his views on the destiny of this shared hemisphere, on the basis of emulation and friendship instead of strife as its driving force.
Его видение никогда не основывалось на соперничестве, но, напротив, согласно его взглядам на судьбу общего полушария, опиралось на фундамент дружеского соревнования, а не междоусобицы как основной движущей силы.
The State has acknowledged their contribution and conferred the titles of heroic women and woman of the emulation movement in the Doi Moi time (time of reform) for 19 and 272 individuals respectively.
Государство признало их вклад и присвоило женщинам звания героев и победителей социалистического соревнования в период проведения реформы "доймой", соответственно, 19 и 272 женщинам.
He put special emphasis on promoting his idea that every person should share the virtues of perfection of the body, generosity of spirit and kindness of the soul, as well as the values of noble emulation and individual distinction emanating from fair and honest victory.
Он уделял особое внимание утверждению идеи о том, что каждый человек должен стремиться к физическому совершенству, духовному богатству и душевной доброте, а также следовать принципам благородного соревнования и признания личного мастерства в результате справедливой и честной борьбы.
The All-China Women's Federation (hereinafter referred to as ACWF) launched emulation drives with the themes of "Action for Women's Literacy Programmes" and "Top Women Literacy Scholars" and established a Women's Literacy Prize with the support of the Ministry of Education.
Всекитайская федерация женщин (далее именуемая ВКФЖ) организовала соревнования под названиями "Деятельность по осуществлению программы повышения грамотности среди женщин" и "Поддержка женщин, умеющих читать и писать" и при поддержке Государственного комитета по делам просвещения учредила "Премию женской грамотности".
Belgium had been the first country to declare anti-personnel land-mines to be unlawful and the Belgian Parliament had established extensive legislation in that area; it had obviously been emulated since more than 30 countries had decided to introduce a total ban on anti-personnel land-mines.
Напомнив, что Бельгия стала первой страной, поставившей противопехотные мины вне закона, и что бельгийский парламент создал внушительный законодательный механизм в этом отношении, барон Гийом констатирует, что политика Бельгии явно вызвала дух соревнования, поскольку за полное запрещение противопехотных мин высказались более 30 стран.
We're first in emulation and it's us that raise and lower...
Вот наш третий отряд поднялся на самолёт. Мы первые в соревновании, поднимаем и снимаем... снимаем...
and the emulation which an unrestrained competition never fails to excite, appears to have brought that talent to a very high degree of perfection.
и соревнование, которое всегда неизбежно вызывает неограниченная конкуренция, довело эти способности до высшей степени совершенства.
Till this stipulation was made, mutual emulation and the desire of greater gain frequently prompted them to overwork themselves, and to hurt their health by excessive labour.
До заключения этого соглашения взаимное соревнование и стремление к большому заработку часто побуждали их чрезмерно напрягать свои силы и надрывать свое здоровье усиленным трудом.
The present admirable constitution of the courts of justice in England was, perhaps, originally in a great measure formed by this emulation which anciently took place between their respective judges;
Современное превосходное состояние судов в Англии получилось вначале, может быть, в значительной степени благодаря этому соревнованию, которое исстари имело место между различными судьями;
Were the students upon such charitable foundations left free to choose what college they liked best, such liberty might perhaps contribute to excite some emulation among different colleges.
Если бы студентам, пользующимся этими благотворительными фондами, была предоставлена свобода выбирать колледж по своему вкусу, то она, возможно, могла бы вести к возбуждению некоторого соревнования между различными колледжами.
A regulation, on the contrary, which prohibited even the independent members of every particular college from leaving it and going to any other, without leave first asked and obtained of that which they meant to abandon, would tend very much to extinguish that emulation.
Напротив, правило, воспрещающее даже независимым членам колледжа покидать его и переходить в другой, не испросив и не получив предварительно разрешения у колледжа, который они намереваются оставить, много содействует уничтожению такого соревнования.
By encouraging extraordinary dexterity and ingenuity, they serve to keep up the emulation of the workmen actually employed in those respective occupations, and are not considerable enough to turn towards any one of them a greater share of the capital of the country than what would go to it of its own accord.
Поощряя выдающиеся способности и умение, они служат поддержанию соревнования между работниками, занятыми в этих специальностях, но недостато чно велики для того, чтобы направлять в какую-либо из них большую долю капитала страны, чем это было бы при отсутствии таких наград.
and if, in case of neglect, inability, or bad usage, the student should not be allowed to change him for another, without leave first asked and obtained, such a regulation would not only tend very much to extinguish all emulation among the different tutors of the same college, but to diminish very much in all of them the necessity of diligence and of attention to their respective pupils.
если в случае его небрежного отношения к делу, неспособности и плохого поведения студенту не будет разрешено переменить его на другого, не испросив предварительно и не получив на это разрешения, то такое правило будет вести не только к уничтожению всякого соревнования между преподавателями одного и того же колледжа, но и к уменьшению необходимости для них проявлять усердие и внимание по отношению к своим ученикам.
Lebanon, she said, was an example to be emulated.
Ливан, сказала она, является примером для подражания.
When operationalized, that gesture is worthy of emulation.
После претворения этой инициативы в жизнь она будет достойна подражания.
Many see this as a paradigm worth emulating.
Многие рассматривают его как пример, достойный подражания.
This is a meaningful South-South cooperation worthy of emulation.
Это реальный пример сотрудничества Юг-Юг, достойный подражания.
Closer examination of the Cuban health system as a model to be emulated.
:: внимательнее изучать кубинскую систему здравоохранения как образец для подражания.
In our view, this is a model worthy of emulation in similar situations.
По нашему мнению, в аналогичных ситуациях это модель, достойная подражания.
The Mauritanian experiment in democracy became an example worthy of emulation.
Осуществленный в Мавритании эксперимент по переходу к демократии стал примером, достойным подражания.
That country stood as an example to be emulated within the framework of the Peacebuilding Commission.
Эта страна является примером для подражания в рамках Комиссии по миростроительству.
(c) Action on a national or regional scale with the potential for emulation;
c) осуществление на национальном или региональном уровнях деятельности, которая могла бы служить примером для подражания;
50. The development of Liberia's national action plan is an example worthy of emulation.
50. Разработка национального плана действий Либерии является достойным подражания примером.
One to be emulated and admired.
достойным подражания и восхищения.
We've discussed the impropriety of you emulating the Borg.
Мы обсудили неуместность подражания боргам.
Why is emulating a Roman senate gone amok considered celebratory?
Почему подражание римскому сенату считается празднованием?
[Sighs] I don't think Ryan's the best person to emulate around here.
Думаю Райан не лучший пример для подражания.
...blueprint for others to emulate. Because the only way we're gonna have...
отличный пример для подражания и это единственный наш путь
The flaw in the emulation programming was discovered during my creation.
Во время моего создания был обнаружен изъян в программе подражания.
Unfortunately,emulating the work of people like me is not without risks.
К сожалению, подражание работе таких людей,как я не лишено рисков.
I can bring in various forms to emulate, and I can do it in private.
Я могу приносить разные формы для подражания в одиночестве.
You're supposed to come dressed as the person you most admire, whom you most wish to emulate.
! Ты должна была прийти в костюме человека, которым восхищаешься своего образца для подражания.
As I said, the entire point of emulating Spock was to rise above human emotion, which I've spent a lifetime mastering.
Как я говорил, вся суть подражания Спока была в том, чтобы подняться над человеческими эмоциями, над чем я совершенствовался всю жизнь.
Consequently, other sub-clans emulated the Ayr.
Впоследствии другие подкланы вступили в соперничество с подкланом айр.
Therefore, it was necessary to show immediately the weight of the international community's disapproval and prevent any possibility of emulation right from the start.
В связи с этим международному сообществу надо было немедленно продемонстрировать резкое осуждение и в корне пресечь любую возможность соперничества.
His remarks call to mind another couplet of the poet Iqbal, who, incidentally, was born an Indian and died an Indian: "He participates not in serious quest, but opts eagerly for blind emulation".
Его замечания напоминают об одном из куплетов поэта Икбала, которому случилось родиться и умереть индийцем: "Он не принимает участия в серьезном поиске, а искренне предпочитает ему слепое соперничество".
I'm talking about making things right, about father emulating son.
О том, что все надо делать правильно, о соперничестве отца и сына.
Rivalship and emulation render excellency, even in mean professions, an object of ambition, and frequently occasion the very greatest exertions.
Соперничество и борьба делают первенство и превосходство даже в маловажных профессиях целью честолюбия и часто вызывают величайшие усилия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test