Übersetzung für "emphasis given" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Indeed, the emphasis given to some key subjects suggested that they were especially salient to Member States and should receive focused attention during the high-level dialogue.
Действительно, акцент, сделанный на некоторых ключевых вопросах, показывает, что они являются особенно важными для государств-членов и что на них следует сосредоточить внимание в ходе диалога на высоком уровне.
II.44 Resource requirements of $510,200 are shown under grants and contributions, reflecting an increase of $160,000 over the 2000-2001 appropriation, in order to provide support for the participation of individuals from developing countries in workshops on space law and on the integration of space technology into disaster management, as a result of the emphasis given to the outreach programme.
По статье <<Субсидии и взносы>> также показаны потребности в ресурсах в размере 510 200 долл. США, отражающие увеличение на 160 000 долл. США, по сравнению с объемом ассигнований на период 2000-2001 годов, предусмотренное в целях оказания содействия в обеспечении участия отдельных лиц из развивающихся стран в практикумах по космическому праву и использованию космических технологий в деятельности по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий в результате акцента, сделанного на программе информационно-просветительской деятельности.
The emphasis given to integrated programming in the design of the Global Programme did not manifest in actual implementation.
Значение, придававшееся интегрированному программированию в структуре глобальной программы, не привело к фактическому воплощению этой идеи.
The adoption of this theme highlighted the emphasis given by the international community to voluntary repatriation as a durable solution and asserted that a natural extension of that emphasis is the increased importance attached to the prevention of forced displacement.
Выбор этой темы высветил важное значение, придаваемое международным сообществом добровольной репатриации в качестве долговременного решения, и стал свидетельством того, что естественным следствием усиления акцента на репатриации стало повышение значения, придаваемого предупреждению вынужденного перемещения населения.
The combination of these sources, the emphasis given to each, and the analytical approaches applied may vary, but each source should be used to corroborate and verify the other.
Сочетание этих источников, придаваемое каждому из них значение и используемые аналитические подходы могут быть различными, однако каждый из источников должен использоваться для подтверждения и проверки данных из других источников.
15. Also takes note of the increased emphasis given by the United Nations Industrial Development Organization to South-South cooperation, including triangular cooperation, and encourages the Organization to give particular attention to promoting industrial cooperation among developing countries, including through its centres for South-South industrial cooperation and through the promotion of various forms of public/private-sector partnerships;
15. отмечает также, что Организация Объединенных Наций по промышленному развитию повысила значение, придаваемое сотрудничеству Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, и рекомендует ей уделять особое внимание содействию расширению промышленного сотрудничества между развивающимися странами, в том числе по линии ее центров по сотрудничеству Юг-Юг и на основе содействия развитию различных форм партнерских связей между государственным и частным секторами;
During the discussion, the following questions were highlighted: the increased demand for freight transport, which is being absorbed mainly by road; the decrease in the performance (ton-km) of railways, particularly in international transport, and the emphasis given by Governments to improve transport performance, aiming at a better use of existing infrastructure and at a higher competitiveness and performance of transport operations, particularly in the rail sector.
В ходе обсуждения были выделены следующие вопросы: возросший спрос на грузовые перевозки, который в основном удовлетворяется за счет автомобильного транспорта; сокращение объема перевозочной работы (тонно-км) железных дорог, особенно в сфере международных перевозок, и значение, придаваемое правительствами улучшению показателей работы транспорта, в целях более эффективного использования существующей инфраструктуры и повышения конкурентоспособности и производительности транспортных операций, особенно в железнодорожном секторе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test