Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Doubling of resources by 2011
Удвоение ресурсов к 2011 году
Doubling the share of renewable energy
Удвоение доли возобновляемых энергоресурсов
(a) Doubling the uptake of energy efficiency investments;
а) удвоение освоения инвестиций в энергоэффективность;
Doubling the rate of improvement in energy efficiency;
удвоение темпов повышения энергоэффективности;
Doubling the global rate of improvement in energy efficiency; and
удвоение глобального показателя повышения энергоэффективности;
First is the doubling up of judges and staff.
Первая из них заключается в удвоении числа судей и персонала.
(b) Doubling the global rate of improvement in energy efficiency;
b) удвоение темпов повышения энергоэффективности;
The commitment to double assistance to Africa has not been honoured.
Обязательство по удвоению помощи Африке не было соблюдено.
Number of years required for population to double: 20.0
Количество лет, необходимое для удвоения численности населения
- Liars pay double.
- Лжецам удвоенная ставка.
- Double or nothing. Your bet.
- Удвоенная или ничего!
Did I say double?
Я говорил про удвоение?
Double a night's pay.
Удвоенная зарплата за ночь.
We need a double whammy.
Нам нужен удвоенный удар.
Without doubling their course load.
без удвоения учебной нагрузки.
I heard they will pay double
Они обещают удвоение зарплаты. Что?
and it would be for double points.
и это будет удвоением очков.
-It went from gutted to doubled?
- От урезанных до удвоенных? - Двести миллионов.
Overcome by the double insanity of love and death...
Удвоенные безумием Любви и смерти ...
Double interest is in Great Britain reckoned what the merchants call a good, moderate, reasonable profit;
В Великобритании купцы признают хорошей, умеренной, справедливой прибыль, равную удвоенному обычному проценту;
The days until the first task seemed to slip by as though someone had fixed the clocks to work at double speed.
Дни перед первым туром летели так, словно кто заговорил стрелки часов и они стали бежать с удвоенной скоростью.
The manufacturers, during the war, will have a double demand upon them, and be called upon, first, to work up goods to be sent abroad, for paying the bills drawn upon foreign countries for the pay and provisions of the army; and, secondly, to work up such as are necessary for purchasing the common returns that had usually been consumed in the country.
К владельцам мануфактур во время войны предъявляется удвоенный спрос, и им приходится, во-первых, изготовлять товары для отправки за границу, чтобы оплатить векселя, выписанные на другие страны для приобретения жалованья и провианта для армии, и, во-вторых, вырабатывать такие товары, какие нужны для покупки за границей товаров, обычно потребляемых в стране.
RACs cannot be added in order to avoid doubling of amounts.
Во избежание дублирования чисел КСД не допускают сложения друг с другом.
152. The aforementioned three programmes are coordinated in order to avoid double efforts.
152. Во избежание дублирования усилий работа по осуществлению трех вышеупомянутых программ ведется на координированной основе.
If this knowledge is monitored it would save a lot of time, prevent double work and make the process more decisive.
Их изучение позволит сэкономить много времени, избежать дублирования и добиться более ощутимого прогресса.
This situation leads one to conclude that there might be a possibility for double budgeting for the same service.
Такая ситуация наводит на мысль о том, что не исключена возможность дублирования бюджетных ассигнований на одну и ту же услугу.
It appears though that there must be double entries, made by relatives living in different parts of Iraq.
Вместе с тем не исключено, что речь идет о дублировании данных, которые были сообщены родственниками, живущими в разных районах Ирака.
Road E 4 - Delete section between Tornio and Kemi to avoid double numbering with E 8.
Дорога Е04 - Исключить участок между Торнио и Кеми во избежание дублирования нумерации с дорогой Е08.
Also, Australia estimated and attempted to take into account possible double counting of emissions reduction due to overlapping measures.
Кроме того, она произвела оценку и попыталась учесть влияние возможного двойного учета из-за дублирования мер.
It was also suggested that inclusion of some of these indicators with national income data could constitute double counting.
Кроме того, высказывалось мнение, что использование некоторых из этих показателей в совокупности с данными о национальном доходе будет означать дублирование.
14. To prevent double booking, only the delegation initiating the bilateral meeting should submit the request.
14. Во избежание дублирования заявок подавать заявку должна только делегация, выступающая инициатором проведения двустороннего заседания.
Population doubling rate
Коэффициент удваивания численности населения
Doubling time (years)
Период удваивания численности населения (лет)
The urban growth rate will continue to be particularly rapid in the urban areas of the less developed regions, averaging 2.4 per cent per year during 2000-2030, consistent with a doubling time of 29 years.
Темпы прироста городского населения будут по-прежнему особенно высокими в городах менее развитых стран, где они составят в среднем 2,4 процента в год в период 2000 - 2030 годов, что соответствует периоду удваивания, равному 29 годам.
With our support, the United Nations has embarked on a significant expansion of peacekeeping operations -- including missions in Kosovo, East Timor, Sierra Leone, and the Democratic Republic of the Congo -- that will double peacekeeping forces and expenditures this year.
При нашей поддержке Организация Объединенных Наций приступила к существенному расширению операций по поддержанию мира, включая миссии в Косово, Восточном Тиморе, СьерраЛеоне и Демократической Республике Конго, что повлечет за собой удваивание численности миротворческих сил и расходов в этом году.
All this nonsense about doubling the bet.
Вся эта чушь об удваивании ставки.
No double points but different girls worth different points.
Никакого удваивания очков, но разные девчонки стоят разных очков.
So... hey, what were you saying about un-doubling the bet?
Так... эй, что ты там говорила об отмене удваивания ставки?
I decode double-speak for a living.
Расшифрую ваш уклончивый ответ.
You know, no glad-handing, double-speaking...
Ну, знаешь, ни оваций, ни уклончивых речей...
Substantiv
Though, by the way—incidentally speaking—all these psychological means of defense, these excuses and dodges, are quite untenable, and double-ended besides: 'Illness, delirium, dreams,' they say, 'I imagined it, I don't remember'—maybe so, but why is it, my dear, that in one's illness and delirium one imagines precisely these dreams, and not others?
Хотя оно, впрочем, — кстати скажу, — все эти психологические средства к защите, отговорки да увертки, крайне несостоятельны, да и о двух концах: «Болезнь, дескать, бред, грезы, мерещилось, не помню», всё это так-с, да зачем же, батюшка, в болезни-то да в бреду всё такие именно грезы мерещутся, а не прочие?
In case of recidivism, this penalty may be increased to double the maximum amount.
В случае повторения этот штраф максимально может быть удвоен.
The “single hijack” should not create ambitions for a “double hijack”.
Одна <<удавшаяся диверсия>> не должна порождать надежды на ее повторение.
It was also suggested that the double reference to "during an armed conflict" be removed by deleting the opening phrase.
Было также предложено избежать повторения слов "во время вооруженного конфликта", исключив их в первом случае.
37. He enjoined delegations to prevent a repetition of the situation that had arisen at the preceding session and to refrain from applying a double standard by saying that one group of children deserved special support more than another.
37. Представитель Израиля призывает делегации воспрепятствовать повторению ситуации, имевшей место во время предыдущей сессии, и не прибегать к политике двойных стандартов, заявляя, что одна группа детей больше, чем какая-либо иная, нуждается в поддержке.
The food and fuel crises just prior to the economic crisis had devastating effects on the poor, and the spectre of these crises again looms with food inflation running at double digits in many least developed countries.
Продовольственный и топливный кризисы, предшествовавшие экономическому кризису, крайне пагубно сказались на положении малоимущих слоев населения, а сейчас, в условиях продовольственной инфляции, уровень которой во многих наименее развитых странах достигает двузначных значений, угроза их повторения становится весьма реальной.
She was also forced to resign from her job as Executive Director of the Davao City Chamber shortly after the rape and was told by her former employer that they had hired a man (paying him double her salary) to avoid a repetition of her case.
Она также была вынуждена уйти с должности исполнительного директора Торговой палаты города Давао вскоре после происшедшего изнасилования, и ее бывший работодатель сообщил ей, что на ее место был принят мужчина (с зарплатой в два раза выше, чем была у нее), с тем чтобы не допустить повторения случившегося с ней.
5.5 With regard to the author's claims in relation to article 14, paragraph 7, the State party observes that its legal system prohibits in criminal matters both substantive double jeopardy, which prohibits the prosecution of the same person on more than one occasion on the same grounds for the same acts, and procedural double jeopardy, which prohibits duplication of criminal proceedings where the "triple identity" criteria (i.e. same parties, same facts, same grounds) are met.
5.5 Что касается жалоб автора по пункту 7 статьи 14, государство-участник отмечает, что его законодательство запрещает повторное наказание за одно преступление как в материальном или существенном плане, что исключает наказание одного и того же лица более чем один раз при тех же основаниях и в связи с теми же деяниями, так и в процессуальном или формальном плане, что запрещает повторение уголовного разбирательства в случае соблюдения критерия тройной идентичности субъекта, деяния и мотивов.
50. With respect to paragraph 82 of the report of the Board of Auditors referring to the acquisition of 55 fuel tanks that had required modification before they could be put into use, the Advisory Committee was informed that since 2006, when the incident had occurred, UNMIL had implemented a double check and confirmation procedure to avoid a recurrence.
50. Что касается пункта 82 доклада Комиссии ревизоров, где упоминается о приобретении 55 топливных цистерн, задействование которых потребовало предварительной модификации, то Консультативному комитету сообщили, что с 2006 года, когда произошел этот инцидент, МООНЛ ввела в действие процедуру двойной проверки и подтверждения, чтобы избежать его повторения.
How about a double feature?
Как насчет повторения?
A Rex Webster will double its value in 2 years. I guarantee it.
Ѕилли, у теб€ синдром повторени€ жизненных ошибок.
Substantiv
One sees various twists and turns, double standards and selectivity, as the dictates of domestic politics overrule justice and humanitarianism in international affairs.
Наблюдаются уловки, двойные стандарты и избирательность, когда диктат внутренней политики попирает принципы справедливости и гуманизма в международных делах.
Human rights were of the utmost importance to his country and nothing was more harmful to their sanctity than politicizing them and using them as a ploy, which created a double standard within the international community.
Права человека имеют огромное значение для его страны, и ничто так не покушается на их неприкосновенность, как их политизация и использование в качестве уловки для создания двойных стандартов в рамках международного сообщества.
- Some kind of double-cross?
— Какая-то уловка?
Hey, you're the one who taught me the value of a good double-cross.
Эй, это ты научил меня цену хорошей уловки.
I'm afraid it's the old double life with another woman routine... with the neat twist that every time he was away feathering his other nest,
Боюсь, что это - традиционная двойная жизнь с другой женщиной. При такой удобной уловке каждый раз, когда он улетал вить другое гнёздышко, в Нью-Йорке были свидетели, готовые поклясться, что он был там.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test