Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
The good news, however, is that NCDs do not have to spell inevitable doom for our countries and peoples.
Однако радует то, что НИЗ вовсе не обязательно означают неминуемую гибель наших стран и народов.
Unless we modify our activities, the sweet stories of scientific achievement will sadly lead to tragedy and doom.
Если мы не внесем изменений в нашу деятельность, то красивые истории о научных открытиях закончатся печальной трагедией и гибелью.
Unless there is a modification in our activities, the pleasure derived from successes in scientific achievement could, sadly, lead to tragedy and doom.
Если мы не изменим свою деятельность, то удовольствие, которое доставляют нам успешные научные достижения, к сожалению, может обернуться трагедией и гибелью.
But Mr. President, in diplomacy, as in real life, things that do not continue to evolve and grow ultimately are doomed to decline and die.
В дипломатии ведь, гн Председатель, как и в реальной жизни, те вещи, которые не эволюционируют и не развиваются, в конечном счете обречены на упадок и гибель.
Even the Times of London observed in its editorial on GEO-4 that "[p]rophets of doom are ten a penny but this time it is serious".
Даже "Таймс оф Лондон" отметила в своей передовой статье комментарии о ГЭП4, что: "пророков скорой гибели не счесть, но в этот раз все серьезно".
It is for us to provide the answer to those questions, and we cannot sidestep them much longer without rushing to our common doom.
Именно нам предстоит ответить на эти вопросы, и мы не можем больше уходить от ответа на них, ибо это приближает нашу общую гибель.
The sanctions threaten in the most direct way the health and biological integrity of the whole people of Yugoslavia, who are doomed to illness, suffering and dying.
Санкции самым непосредственным образом угрожают состоянию здоровья и биологической целостности всего населения Югославии, которое обречено на заболевания, страдания и гибель.
We are failing to meet the targets that we set for ourselves and, in the process, have relegated some regions of the world to doom and possible disappearance.
Мы не в состоянии выполнить цели, которые мы сами перед собой поставили, и в ходе этого процесса забыли о некоторых регионах мира, которые обречены на гибель и возможное исчезновение.
The choice was to focus on the wider goal of promoting the survival of mankind, or to remain fixed in a narrow, parochial and short-sighted vision of national goals and be doomed.
Предстоит выбрать: или сосредоточить внимание на более широкой цели содействия выживанию человечества или по-прежнему ограничиваться узким, местническим и близоруким вдением национальных целей и обречь себя на гибель.
Just one detail: were it not for the 2.5 billion people doomed to sacrifice, it would be very unlikely that the other 285 people could survive, regardless of how much more wealth they would be able to accumulate.
Всего одна деталь: если бы не эти 2,5 миллиарда обреченных на гибель людей, едва ли смогли выжить другие 285 человек, независимо от размеров накопленного ими богатства.
Doom and gloom.
Гибель и мрак
Troy's doom is nigh!
Гибель Трои приближается!
Sense of impending doom.
Чувство неминуемой гибели.
To the edge of doom.
На краю гибели.
Often a harbinger of doom.
Часто предвестник гибели.
Our grotesque, inevitable doom!
Наш гротеск, неминуемая гибель!
This is the symbol for doom.
Это символ гибели.
Comets were portents of doom.
Кометы были предвестниками гибели.
Prepare to meet your doom.
Приготовьтесь встретить свою гибель.
Bringer of Destruction and Doom!
Несущий Разрушения и Гибель!
He had a vague feeling of impending doom.
У него было смутное предчувствие надвигающейся гибели.
He knew that all the hazards and perils were now drawing together to a point: the next day would be a day of doom, the day of final effort or disaster, the last gasp.
Все ужасы и опасности сошлись воедино, и завтра их судьбу решит последний рывок – к спасению или к гибели.
And he had been pushing himself away from the table . that and Piter's shocked gasp which had brought the guard captain darting forward into his own doom.
Кроме того, он уже вставал и оттолкнулся от стола… и еще – вскрик Питера, на который вбежал капитан стражи, прямо навстречу собственной гибели.
But the hosts of Mordor were seized with bewilderment, and a great wizardry it seemed to them that their own ships should be filled with their foes; and a black dread fell on them, knowing that the tides of fate had turned against them and their doom was at hand.
А мордорские полчища растерянно взирали, как – по волшебству, не иначе – на черных пиратских кораблях Умбара подплывают враги Властелина, и в ужасе понимали, что настала неминучая гибель, что участь их решена.
That mad asymmetry dooms our best intentions.
Такое жуткое несоответствие обрекает на неудачу наши лучшие намерения.
There should be no a priori assumption that the absence of key players from such processes dooms them to failure.
Не нужно делать априорного предположения, будто отсутствие ключевых игроков обрекает такие процессы на провал.
Where is the sense of the common good that would put an end to the inequality that dooms untold millions to a subhuman existence?
Где понимание общего блага, которое положило бы конец неравенству, обрекающему несметные миллионы людей на недостойное человека существование?
Any international organization of sovereign States dooms itself to irrelevance if it ignores or divorces itself from the realities in which it is embedded.
Любая международная организация суверенных государств обрекает себя на иррелевантность, если она игнорирует реальную обстановку, в которой она существует, или отмежевывается от нее.
They stint and limit their support and then blame it for lack of success in enterprises which their own lack of support has doomed to failure.
Они урезывают и ограничивают свою поддержку, а затем обвиняют ее в отсутствии успеха в предприятиях, на провал которых обрекает отсутствие их собственной поддержки.
The dignity of a human being is found in his work, and we cannot reach this goal if artificial barriers are created that doom us to poverty.
Человек обретает свое достоинство в труде, и мы не сможем добиться этой цели, если будут создаваться искусственные барьеры, обрекающие нас на нищету.
Armenia's authorities continue to profess the ideology of aggressive nationalism, militarism, separatism and terrorism and to doom their people to the deepest crisis.
Армянские власти продолжают проповедовать идеологию агрессивного национализма, милитаризма, сепаратизма и терроризма и обрекают свой народ на глубочайший кризис.
Subsidies granted by richer countries, particularly in the area of agriculture, are oppressive shackles that limit progress and doom poor countries to backwardness.
Субсидии, предоставляемые более богатыми странами, особенно в сельскохозяйственной области, являются оковами угнетения, которые препятствуют прогрессу и обрекают бедные страны на отсталость.
We saw the horrendous images of hurricane Katrina, when human beings were doomed to die because they were black, because they were poor.
Мы видели ужасающие кадры, сделанные во время урагана <<Катрина>>, когда люди обрекались на смерть по причине черного цвета кожи и бедности.
This necessarily requires a just and equitable solution to the problem of indebtedness, which is stifling the countries of the third world and dooming their development efforts to failure.
Это обязательно требует честного и справедливого решения проблемы задолженности, которая душит страны <<третьего мира>> и обрекает их усилия по развитию на неудачу.
You just doomed us to another decade of conflict.
Вы обрекаете нас на 10-летия конфликта!
To doom an innocent with his own misery and punishment.
Обрекать невинную на своё горе и наказание.
And I can't do doomed again right now.
И я не могу сейчас снова кого-либо обрекать.
The letters I have written have undoubtedly sealed my doom.
Эти письма, без сомнения, обрекали меня на смерть.
I warned him a time paradox duplicate is always doomed.
Я предупреждал его, что дублирование временного парадокса обрекает его.
Didn't it basically doom you to a lifetime of loneliness?
Разве это, грубо говоря, не обрекает тебя на пожизненное одиночество?
If you do not eliminate Anubis, you are dooming yourself and your master.
Если Вы не устраните Анубиса, вы обрекаете себя и вашего хозяина.
What, and the rest were doomed to slavery amongst the suds of that hideous laundry?
И что, остальных обрекали на рабство в пене той отвратительной прачечной?
With your insolence, you are dooming not just your world, but all of humanity.
Вашей наглостью вы обрекаете не только ваш мир, но и все человечество.
I don't think they would lie and doom thousands of innocent people.
я не думаю, что они бы лгали и обрекали бы судьбы тыс€ч невинных людей.
Substantiv
So are we doomed to failure?
Так неужели же над нами витает рок неудачи?
To the dismay of certain prophets of doom and apocalypse, the Burundi nation has not fallen apart either.
К разочарованию некоторых пророков рока и апокалипсиса, бурундийская нация тоже не распалась.
It's our doom!
Это наш рок!
There is only Doom.
Есть только рок.
You must be doom.
Вы должны быть роком.
♪ Like a bird of doom
Словно вестник рока
Aren't you afraid of the Doom?
Вы не боитесь Рока?
Ah, behold the Fortress of Doom.
А, вижу Цитадель Рока.
Little Miss Gloom and Doom.
Маленький Ослик Иа рок-эпохи.
Doom is upon us, sister.
Рок навис над нами, сестра.
They are steel and they are doom.
Они Меч и Рок.
The Doom still rules Valyria.
"Рок и поныне правит в Валирии".
What doom do you bring out of the North?
Ты – северный вестник рока: что же он велит нам?
Yet, maybe, he would not have done so, and the journey of Boromir was doomed.
А быть может, не стал бы разъяснять, и Боромир все равно не ушел бы от рока.
Substantiv
According to Jewish belief, the fates of people and nations are determined at the new year by the Creator -- to be spared or to be doomed.
Согласно еврейской религии в новый год Создатель определяет судьбы людей и народов -- покарать или помиловать.
It also notes the fate of populations who may never be reached and who will thus remain doomed to survive in misery for another generation.
Оно напоминает также о судьбе тех слоев населения, которые вряд ли могут рассчитывать на то, что помощь когда-нибудь дойдет и до них, и которые и далее обречены из поколения в поколение вести нищенское существование.
If the history of some 200,000 so-called comfort women from his country brought to Japan as sexual slaves during the War was not to be discussed, the world would be doomed to repeat such crimes.
Если обойти молчанием судьбу около 200 тыс. женщин, которые во время войны были вывезены из Корейской Народно-Демократической Республики в Японию в качестве сексуальных рабынь, нет никаких гарантий, что подобные преступления не повторятся в будущем.
The Doomed Spy.
"Шпион, судьба которого решена".
"Temple of Doom." Overrated.
"Храм судьбы". Переоценен.
Pit of Doom, now!
Скорее в Яму Судьбы!
"Temple of Doom" is checked out!
"Храм судьбы" забрали!
Prepare or meet your doom!
Подготовиться или ждать свою судьбу.
Cut the doom and gloom.
Кончай с мраком и судьбой.
Lady killer meets his doom?
Убийца женщин встретил свою судьбу?
I am your prophet of doom!
Я - вестник вашей судьбы!
Are the clanging chimes of doom
Это звон колоколов судьбы
Today, in the Pit of Doom.
Сегодня, в Яме Судьбы.
It is the last stroke of doom!
Это приговор судьбы!
I wait for some stroke of doom.
Я жду приговора судьбы.
‘Yes, we wait for the stroke of doom,’ said Faramir.
– Да, мы все ждем приговора судьбы, – сказал Фарамир.
But if doom denies this to me, then I will have naught: neither life diminished, nor love halved, nor honour abated.
Если же мне в этом отказано судьбою, то я не хочу ничего — ни униженной жизни, ни умаленной любви, ни попранной чести.
But don’t mind me, Sam. I must carry the burden to the end. It can’t be altered. You can’t come between me and this doom.’
Но ты пойми, Сэм, я взялся нести эту ношу, и тут уж ничего не поделаешь. Это моя судьба, и даже ты не можешь ее разделить.
They have all gone to some doom: Gandalf and Pippin to war in the East; and Sam and Frodo to Mordor;
Всех судьба разбросала: Гэндальф с Пином отправились воевать на востоке, Сэм и Фродо – в Мордор, а Бродяжник, Леголас и Гимли уехали Стезей Мертвецов.
When Hermione had bustled off to check on the Polyjuice Potion again, Ron turned to Harry with a doom-laden expression.
И Гермиона побежала взглянуть, как там варится архисложное зелье. Рон обернулся к Гарри с выражением обреченной покорности судьбе:
‘Go back, Faramir, valiant Captain of Gondor, and defend your city while you may, and let me go where my doom takes me.’
Возвращайся же, о Фарамир, доблестный военачальник Гондора, в свою столицу и защищай ее до последней капли крови, а мне позволь идти навстречу судьбе!
Substantiv
That would spell the doom of the Conference.
Это было бы равносильно приговору для Конференции по разоружению.
It would be misguided, and spell the doom of the WTO, if governments around the world were to forgo multilateral commitments on the grounds that something better would turn up bilaterally.
Было бы неправильно - и что фактически означало бы вынесение приговора ВТО, - если бы правительства во всем мире отказались бы от многосторонних обязательств на том основании, что лучшие результаты могут быть получены на двусторонней основе.
Doom shall pass.
Да свершится приговор.
Immediately, just doom.
Внезапно, просто смертный приговор.
This bloody talk of doom.
Это слишком суровый приговор.
Then you have doomed us all.
Тогда ты приговорила нас.
Lisa Simpson... you doomed me.
Лиза Симпсон... ты меня приговорила.
"Nobody likes you." Overriding doom.
"Никто тебя не любит." Смертный приговор.
Actually you doomed us all.
Вообще-то, он нам вынес приговор.
And ugly ones are always doomed?
И уроды сразу приговорены? - Да.
Yet if ever you be found by any man of Gondor astray without him, the doom shall fall.
Однако, встретив тебя без него, любой гондорец немедля приведет приговор в исполнение.
‘Then I say to you,’ said Faramir, turning to Gollum, ‘you are under doom of death; but while you walk with Frodo you are safe for our part.
– Помни же, – сказал Фарамир, обращаясь к Горлуму, – что тебе вынесен смертный приговор, но, пока ты состоишь при Фродо, от нас тебе ничего не грозит.
“So!” said Uncle Vernon, voice restored to full and considerable volume as he straightened up. “You put some crackpot spell on my son so he’d hear voices and believe he was—was doomed to misery, or something, did you?”
— Так! — сказал дядя Вернон, выпрямившись и повысив голос до обычного внушительного уровня. — Ты навел на моего сына какие-то чары, и у него помутилось в голове, ему послышались голоса, и он решил, что приговорен к несчастью или вроде того. Верно я говорю?
‘Then I will declare my doom,’ said Faramir. ‘As for you, Frodo, in so far as lies in me under higher authority, I declare you free in the realm of Gondor to the furthest of its ancient bounds; save only that neither you nor any that go with you have leave to come to this place unbidden.
– Что ж, изрекаю свой приговор, – сказал Фарамир. – Итак, Фродо, властию, дарованной мне, объявляю, что ты волен пребывать в древних пределах Гондора где тебе заблагорассудится, и лишь в сие место не изволь являться, не быв зван, ни один, ниже с кем бы то ни было.
He was loth to speak and his tale was unclear, but it is beyond all doubt that he went to Mordor, and there all that he knew was forced from him. Thus the Enemy knows now that the One is found, that it was long in the Shire; and since his servants have pursued it almost to our door, he soon will know, already he may know, even as I speak, that we have it here.’ All sat silent for a while, until at length Boromir spoke. ‘He is a small thing, you say, this Gollum? Small, but great in mischief. What became of him? To what doom did you put him?’ ‘He is in prison, but no worse,’ said Aragorn.
Да, многое рассказал мне Горлум, хотя говорил он невнятно и неохотно. Ему удалось пробраться в Мордор, где он был пойман прислужниками Врага, и у него выпытали решительно все, и Враг знает, что Кольцо нашлось, долгое время хранилось в Хоббитании, а потом опять куда-то исчезло. Однако скоро ему станет известно – а быть может, известно уже и сейчас, – что хоббиты переправили Кольцо к эльфам, ибо девять Призрачных прислужников преследовали Фродо до самого Раздола… – Так он, этот Горлум, маленькая тварь? – прервал затянувшееся молчание Боромир. – Маленькая тварь, но большой лиходей? И к какой участи его приговорили? – Он заключен под стражу в Северном Лихолесье, только и всего, – ответил Арагорн. – Ему пришлось немало претерпеть. У Врага его, по-видимому, страшно пытали, и он до сих пор не избавился от ужаса.
Substantiv
Because of the distance and the difficulty of travelling overland with the speed necessary to save the patient, they were doomed to certain death.
Из-за больших расстояний и сложностей, связанных с перевозкой по дорогам со скоростью, необходимой для сохранения жизни пациента, они были обречены на верную смерть.
They pointed out schools that were used as holding pens for the doomed Muslims - including the school house in Karakaj ...
Они показали школы, которые использовались в качестве мест содержания под стражей обреченных на смерть мусульман, включая здание школы в Каракае ...
On nearly every continent, entire regions have been doomed by the massive and indiscriminate dispersal of mines. The human costs of this scourge are horrendous.
Практически на всех континентах целые регионы обречены на смерть в результате массированной и неконтролируемой установки мин. Количество человеческих жертв, вызванных этим злом, просто ужасает.
Sadly, the merchants of doom continue to benefit from this illicit trade without the slightest regard to the suffering and violence meted out to the most vulnerable populations on the continent.
К сожалению, торговцы смертью продолжают извлекать выгоду из этой незаконной торговли, не обращая ни малейшего внимания на страдания, выпадающие на долю прежде всего уязвимых групп населения на континенте.
In this regard, cooperation to counter the proliferation of weapons of mass destruction is of particular significance, since sooner or later, terrorists might actually gain access to these ghastly tools of doom.
В этой связи особое значение имеет сотрудничество в борьбе с распространением оружия массового уничтожения, поскольку рано или поздно террористы действительно смогут получить доступ к этим страшным инструментам смерти.
Furthermore, treatment and periodic examinations are very costly, and there are no public hospitals specializing in the treatment of breast cancer, with the result that many patients are doomed to death in short order.
Высокая стоимость лечения и регулярных медицинских обследований лиц, страдающих этими хроническими заболеваниями, ведет к тому, что больным женщинам грозит скоропостижная смерть из-за нехватки в стране больниц, имеющих специализированные хирургические отделения.
She is suffering from a mortal bullet wound in her arm, but in spite of this the Armenian party denies medical care to the girl, who is thus doomed to die slowly and painfully, and ignores the persistent requests of the International Committee of the Red Cross, refusing to release the child.
Она получила угрожающее жизни пулевое ранение в руку, однако армянская сторона, несмотря на это, отказывает ей в медицинской помощи, обрекая тем самым девочку на медленную и мучительную смерть, и игнорирует настойчивые обращения Международного комитета Красного Креста, отказываясь освободить ребенка.
Drifting to your doom Drifting to your doom...
Плывя от смерти Плывя от смерти...
With "Double Doom"!
С Двойной Смертью!
doomed to die.
обречены на смерть.
Agent Doom Machine.
Агент "Машина смерти".
I've doomed us all.
Я принес смерть.
- Your doom, Paso Leati.
- Твоя смерть, Пасо Лиати.
Those who don't innovate are doomed to die doomed to die.
Все кто не вводит новшества обречены... на смерть.... обречены на смерть.
Three harbingers of doom, Joanna?
Три предвестника смерти, Джоанна?
It's the most dangerous thing I've ever done. It could doom me with them .
За всю жизнь я не делал ничего опаснее – и это может обречь меня на смерть вместе с ними…
Substantiv
For when it says "boom" I read "doom".
Когда там написано "битум", я читаю "фатум".
They are, people believe, doomed to live in poverty (it is this belief that in fact condemns them), as if becoming or remaining poor were a matter of choice.
По общему мнению, они обречены жить в нищете (именно этим и объясняется их осуждение), как-будто бы они имеют возможность выбора между тем, чтобы стать или остаться нищими.
You know what? Every time I walk into the studio, I feel a sense of doom come over me.
Каждый раз, когда я вхожу в студию, я постоянно чувствую его осуждение.
Don't say "your doom."
Не говори "страшный суд".
Any second now, Professor McGonagall would come back and lead him to his doom.
Ведь профессор Макгонагалл могла вернуться в любую секунду и повести его на страшный суд.
Substantiv
To be fully effective, the Court should be incorporated in the existing system of support for international peace and stability, and its Statute should take into account the current status of international law so as to secure universal acceptance; a court not working in close combination with the Security Council would be doomed to failure.
22. Подлинно эффективным международный уголовный суд может стать в том случае, если он впишется в существующую систему поддержания международного мира и стабильности, а его Статут будет учитывать нынешнее состояние международного права, что станет основой для всеобщего согласия; Суд, не работающий в тесной увязке с Советом Безопасности ООН, обречен на неуспех.
“Fool is the one who sacks a city, making a desert of temples, pillaging the tombs, the sanctuaries of the dead, for he prepares his own doom in times to come.”
"Глупец тот, кто грабит города, опустошает храмы, расхищает гробницы, святыни мертвых, ибо он сам предопределяет свою скорую участь".
Furthermore, the liberal ideology which informs American society is reflected in an individualism which borders on egoism; merit or professional success becomes a dogma that ignore the causes of social inequalities, which have their origin in slavery and racial segregation, and dooms the positive steps taken by the federal Government to reduce inequalities and strike a balance between the different communities.
Кроме того, идеология неограниченной свободы, которой пронизано американское общество, на деле выражается в индивидуализме, который граничит с эгоизмом; профессиональные заслуги или успехи превращаются в догму, которая не признает причин социального неравенства, коренящихся в рабстве и расовой сегрегации, и осуждает предпринимаемые правительством меры по сокращению неравенства и установлению равноправия между различными общинами.
You people need to stop with the doom and gloom merger scenarios.
Вам люди пора заканчивать хмуриться и осуждать сценарий объединения.
I know I'm usually all doom and gloom, but not today.
Я знаю, я всегда осуждающая и мрачная, но не сегодня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test