Übersetzung für "distressful" auf russisch
Distressful
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
From the Congo crisis in the early 1960s up until now it has demonstrated the will and readiness to come to the help of nations in distress.
От кризиса в Конго в начале 60-х годов до настоящего времени Гана демонстрировала свою волю и готовность прийти на помощь многострадальным странам.
While recognizing the genuine interest of host States in preserving their neutrality in the conflict, we must be clear that it is the responsibility of States to grant asylum to distressed and persecuted populations and to ensure their protection and the provision of relief and assistance to them.
Понимая подлинное стремление принимающих государств сохранить свой нейтралитет в конфликте, мы все же должны со всей определенностью подчеркнуть обязанность государств предоставлять убежище многострадальному и преследуемому населению и обеспечивать им защиту и экстренную помощь.
Owing to the lack of means of transport, the distressed civilian population of Charikar was forced by the Taliban mercenaries to walk a long itinerary to reach Kabul, itself a war-ravaged city that had already been deprived of even the basic public services.
Из-за отсутствия транспортных средств наемники-талибы заставили многострадальное гражданское население Чарикара пешком пройти длинный путь до Кабула, представляющего собой опустошенный войной город, лишенный самых элементарных коммунальных услуг.
With each of the Committee's meetings I feel sure, as must any fair-minded person who examines the working methods and decisions of the Committee, that it is the prior political motives and preconcerted designs against Iraq of certain States permanent members of the Security Council that govern the Committee's work and that impose upon it the use of selectivity in order to achieve the prearranged goal of reinforcing the embargo imposed on the long-suffering Iraqi people without regard for its basic needs or for its distress.
В отношении каждого из этих заседаний Комитета у меня сложилось мнение, - которое разделил бы любой здравомыслящий человек, анализирующий методы работы и решения Комитета, - что в основе работы Комитета лежат старые политические мотивы и заранее согласованные планы против Ирака со стороны некоторых государств - постоянных членов Совета Безопасности, побуждающие его принимать избирательные решения в интересах достижения заранее установленной цели усиления эмбарго, введенного против многострадального иракского народа без учета его основных потребностей или бедственного положения.
64. In a previous report the independent expert drew the attention of the international community to this distressing situation.
64. В одном из своих предыдущих докладов независимый эксперт уже привлекал внимание международного сообщества к этой горестной ситуации.
That is why we express the hope that this week's distressing developments will lead to a sober assessment of their implications on the part of all countries.
Именно поэтому мы выражаем надежду, что горестные события нынешней недели приведут к трезвой оценке их последствий со стороны всех стран.
Our feelings of solidarity and support at this time of such sorrow and distress also go most particularly to Ambassador Nasser Al-Kidwa and the other members of the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations.
В этот горестный и тяжелый момент мы заявляем об особой солидарности и поддержке послу Насеру альКидве и другим сотрудникам представительства Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций.
3.4 The anguish and distress caused to the author by the disappearance of her son, combined with the constant uncertainty in which she lives, constitute a violation of article 7 with regard to the author and her family.
3.4 Тревожные и горестные чувства, испытываемые автором и ее семьей после исчезновения сына, наряду с неопределенностью, которой они охвачены до настоящего времени, являются нарушением статьи 7 в отношении автора и ее семьи.
The author claims that the anguish and distress she and her family have suffered all these years because of the uncertainty surrounding the disappeared man's fate also constitute a violation of article 7 of the Covenant, in their regard.
Автор утверждает, что тревожные и горестные чувства, которые она сама и члены ее семьи испытывали все эти годы из-за неопределенности в вопросе о судьбе исчезнувшего лица, также являются нарушением статьи 7 в отношении автора и ее семьи.
I overheard you and the young miss discussing Mrs Macey's distressing circumstance.
Я подслушала вас и молодую мисс, когда вы говорили о горестных обстоятельствах миссис Мэйси.
They were extraordinary recordings, but they were the combination... the lyric and the music and the state of Nick at the time of doing it... was a very... distressing experience.
ѕесни были выдающимис€, но они были комбинацией текстов, музыки и того состо€ни€, в котором Ќик пребывал на момент записи. ...это был очень горестный опыт.
причиняющий страдания
Adjektiv
The Government recognises that existing rules cause distress to partners at a very upsetting time.
Правительство признает, что действующие правила причиняют страдания партнерам и в без того трудный период;
Causing alarm or distress; Menacing phone calls; Private nuisance; Invasion of privacy; Stalking
Действия, вызывающие тревогу или причиняющие страдания; угрожающие телефонные звонки; создание неудобств в частной жизни; вторжение в частную жизнь; преследование
On a less positive note, the anonymity which the Internet can bestow upon its users is often abused, creating distressing situations for the recipients of unwanted material.
102. В менее позитивном ключе следует отметить, что анонимность, предлагаемая Интернетом своим пользователям, во многих случаях приводит к злоупотреблениям, причиняющим страдания для получателей нежелательного материала.
The terrorist and genocidal gangs, which have caused death and spread distress and have indiscriminately slaughtered innocent women, elders and children, make use of some neighbouring countries as their rear-base.
Террористические и человеконенавистнические банды, которые совершали убийства, причиняли страдания, безрассудно убивали невинных женщин, стариков и детей, используют территорию некоторых соседних стран в качестве своих тыловых баз.
Individual couples considered "suspicious" of being in a marriage of convenience (a marriage for the sole purpose of obtaining a residence permit) were subjected to practices which often invaded their privacy and were humiliating and distressing.
Некоторые пары, сочтенные "подозрительными" по причине возможности фиктивного брака (брак с единственной целью получения вида на жительство), подвергаются проверкам, которые часто нарушают неприкосновенность их частной жизни, являются унизительными и причиняют страдания.
A wide range of sources, including the Beijing Platform for Action, the World Health Organization and the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences have recognized that interpersonal violence is a critical public health challenge throughout the world that causes distress, reduced quality of life, physical and mental health consequences, and even death.
В широком круге источников, включая Пекинскую платформу действий, материалах Всемирной организации здравоохранения и Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях, признается, что межличностное насилие является одной из острых проблем в деле охраны здоровья населения во всем мире, которая причиняет страдания, снижает качество жизни, имеет последствия для физического и психического здоровья и даже приводит к смерти людей.
People going around pretending to be ghouls, and ghosts and what have you would still be distressing to members of the community.
Люди ходят словно упыри, призраки... и это.. причиняет страдание членам общества.
It distresses me to see him unhappy, but I can't love him, not in that way, not to be his wife.
Мне причиняет страдание видеть его несчастным, но я не могу полюбить его, только не так, став его женой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test