Übersetzungsbeispiele
The international community cannot afford, in its own interests, not to address this disproportion.
Международное сообщество в своих интересах не может не заняться решением этой проблемы непропорциональности.
That in turn has meant a disproportional increase in the demand for women’s unpaid labour in the household.
Это в свою очередь повлекло за собой непропорциональное увеличение спроса на неоплачиваемый труд женщин в домашнем хозяйстве.
That disproportional effect was confirmed by the results of extensive research, as pointed out by the representative of the World Bank Institute.
Как указал представитель Института Всемирного банка, такое непропорциональное воздействие подтверждается результатами обширных исследований.
The disproportional dependence of the occupied territories on the Israeli trade and economy does not allow healthy economic development for the Palestinians.
Непропорциональная зависимость оккупированных территорий от торговли и экономики Израиля не позволяет эффективно развиваться экономике палестинцев.
ODA budgets have received disproportional cuts during the fiscal consolidation process that has taken place in donor countries.
В ходе осуществлявшегося в странах-донорах процесса консолидации бюджета бюджетные ассигнования на ОПР были непропорционально сокращены.
(c) Facilitating the reduction of the disproportional participation of women and men in political and economic decision-making, as well as in the field of sciences;
c) содействие сокращению непропорционального участия женщин и мужчин в процессах принятия решений в политической и экономической сферах, а также в сфере науки;
With this subsidy women will be able to enter or re-enter the labour market since the cost of day care will not be disproportional to their earnings.
При такой субсидии женщины смогут участвовать в рынке труда или возвратиться на него, поскольку стоимость дневного ухода не будет являться непропорционально высокой по сравнению с их доходами.
There are more male senior professional diplomats than women, that is, the higher the diplomatic rank, the greater the disproportion in the number of women and men.
Профессиональных дипломатов-мужчин, занимающих должности высшего ранга, больше, чем женщин, то есть, чем выше дипломатический ранг, тем более непропорционально соотношение мужчин и женщин.
Any disproportional concentration of armaments, especially when combined with a lack of control mechanisms, could have a negative impact on security and stability.
Любая непропорциональная концентрация вооружений, особенно наряду с отсутствием механизмов контроля, может иметь негативные последствия для безопасности и стабильности.
It is generally agreed upon that one of the main causes of poverty in society is the disproportional access to available resources by just a few.
Существует общепринятая точка зрения, что одной из основных причин бедности в обществе является непропорциональный доступ к имеющимся ресурсам, ограниченный узкой группой людей.
Such a situation has a disproportional negative effect on disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas.
Такое положение оказывает диспропорционально негативное воздействие на находящиеся в неблагоприятном и маргинальном положении группы населения, в особенности в сельских районах.
Ensure that there are no technically viable, environmentally better and not disproportional costly alternative means to achieve the required objective, in line with the requirements of Article 4(7) of the EU WFD.
Обеспечение гарантий в том, что, в соответствии со Статьей 4(7) РДВП ЕС, для достижения требуемых целей не существует технически возможных, экологически более совершенных и не диспропорционально дорогостоящих альтернативных средств.
In most transition countries in Eastern Europe and the CIS countries, women's employability has seriously declined along with the disproportional losses of women's jobs and employment; a rise of discriminatory practices (especially in the private sector) and cuts in social protection were among factors affecting women's employability;
в большинстве восточноевропейских стран с переходной экономикой и стран СНГ условия для найма женщин на работу серьезно ухудшились наряду с диспропорциональными потерями занимаемых женщинами рабочих мест и сокращением масштабов занятости женщин; расширяются масштабы дискриминационной практики (особенно в частном секторе) и снижается уровень социальной защиты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test