Übersetzung für "disease and infection" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
46. The Committee calls upon the State party to increase its efforts concerning vaccination programmes to combat diseases and infections, especially among children.
46. Комитет призывает государство-участник усилить деятельность по осуществлению программ вакцинации для борьбы с болезнями и инфекциями, особенно среди детей.
Moreover, noma is not listed among the major killers like malaria, diarrheal diseases, HIV-infection/AIDS, measles, tuberculosis, and severe chronic malnutrition; however it is a complication of these diseases.
Кроме того, она не включена в перечень наиболее опасных болезней, в котором фигурируют малярия, диарейные болезни, ВИЧ-инфекция/СПИД, корь, туберкулез и тяжелое хроническое недоедание; при этом она является осложнением, которое дают эти болезни.
Many die as a direct result of diminished food intake that causes acute and severe malnutrition, while others, compromised by malnutrition, become unable to resist common childhood diseases and infections.
Многие из них погибают непосредственно в результате сокращения пищевого рациона, которое становится причиной острых и тяжелых форм недоедания, а состояние других из-за недоедания не позволяет им сопротивляться обычным для детского возраста болезням и инфекциям.
Emphasizing that increased access to education for young people, especially adolescent girls, including in the areas of sexual and reproductive health, dramatically lowers their vulnerability to preventable diseases and infections, in particular HIV and other sexually transmitted infections,
подчеркивая, что предоставление молодежи, особенно девочкам-подросткам, более широкого доступа к просвещению, в том числе по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья, резко снижает их подверженность поддающимся профилактике болезням и инфекциям, в частности ВИЧ и другим инфекциям, передающимся половым путем,
Emphasizing that increased access to education for young people, especially adolescent girls, including in the areas of sexual and reproductive health, as well as health care, hygiene and sanitation, dramatically lowers their vulnerability to preventable diseases and infections, in particular HIV and other sexually transmitted infections,
особо отмечая, что предоставление молодежи, особенно девочкам-подросткам, более широкого доступа к просвещению, в том числе по вопросам сексуального и репродуктивного здоровья, медицинской помощи, гигиены и санитарии, резко снижает их подверженность поддающимся профилактике болезням и инфекциям, в частности ВИЧ и другим инфекциям, передающимся половым путем,
Such programmes should include education and counselling in the areas of responsible sexual behaviour, family planning, family life, reproductive and sexual health, sexually transmitted diseases, HIV infection and AIDS and other reproductive health services, as well as support mechanisms for the many adolescents who wish to abstain from sexual activity before marriage.
Такие программы должны охватывать просвещение и консультирование в области ответственного сексуального поведения, планирования семьи, семейной жизни, репродуктивного здоровья и гигиены половой жизни, венерических болезней, ВИЧ-инфекции и СПИДа и других услуг, связанных с охраной репродуктивного здоровья, а также механизмы оказания поддержки тем многим подросткам, которые предпочитают воздерживаться от половых отношений до вступления в брак.
The list of punishable acts relating to children has been increased and the scale of punishments for crimes against children has been stiffened: for torture, infection with venereal disease, HIV infection, knowingly leaving a minor without assistance in a life-threatening situation, trafficking in children, involvement in committing crimes and antisocial acts, engaging in prostitution, inducement to use narcotics and psychotropic drugs, kidnapping or holding as a hostage.
Расширен перечень уголовно наказуемых действий в отношении несовершеннолетних и усилены отдельные нормы уголовного наказания за преступления, совершаемые в отношении ребенка: истязание, заражение венерической болезнью, ВИЧ-инфекцией, заведомое оставление без помощи несовершеннолетнего в опасном для жизни или здоровья состоянии, торговля несовершеннолетними, вовлечение в совершение преступлений и антиобщественных действий, занятие проституцией, склонение к потреблению наркотических веществ и психотропных средств, захват или задержание в качестве заложника.
No parent or other persons having the care of a child who is or has been suffering from a disease, or who resides in a house where such disease exists or has existed within a period of six weeks, shall knowingly or negligently permit such child to attend school without producing to the teacher or other person in charge of such school a medical certificate that such child has become free from disease or infection and that the house and everything therein exposed to infection has been disinfected to the satisfaction of any medical officers mentioned in section 16.
Ни один родитель или другие лица, на попечении которых находится ребенок, который болеет или болел или который проживает в доме, в котором в последние шесть недель отмечается или было отмечено подобное заболевание, не могут сознательно или по халатности разрешить такому ребенку посещать школу без предъявления преподавателю или иному лицу, руководящему такой школой, медицинской справки о том, что этот ребенок вылечился от болезни или инфекции и что указанный дом и все, что подвергалось в нем воздействию инфекции, прошло дезинфекцию, соответствующую требованиям всех медицинских специалистов, упомянутых в разделе 16.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test