Übersetzung für "dependent" auf russisch
Dependent
Adjektiv
Übersetzungsbeispiele
The degree of dependence should be noted using the following three categories: 100% dependence; 70%-99% dependence; and 40%-69% dependence.
Степень зависимости должна указываться с использованием следующих трех категорий: зависимость 100%, зависимость 70%-99% и зависимость 40-69%.
189. As of 1 July 2010 300,358 inhabitants were receiving care benefits. Of the total number of beneficiaries 38% of them were with grade I dependence (light dependence), 30% with grade II dependence moderate dependence), 20% with grade III dependence (severe dependence) and 12% with grade IV dependence (complete dependence).
189. По состоянию на 1 июля 2010 года пособия на цели обеспечения ухода получали 300 358 жителей страны. 38 процентов от общего числа получателей пособий составляли лица с зависимостью I степени (слабая зависимость), 30 процентов - лица с зависимостью II степени (умеренная зависимость), 20 процентов - лица с зависимостью III степени (сильная зависимость) и 12 процентов - лица с зависимостью IV степени (полная зависимость).
∙ British Dependent Territories citizenship, for those belonging to the Dependent Territories;
● предоставление гражданства британских зависимых территорий для лиц, проживающих в зависимых территориях;
- dependent territories
- зависимые территории
AND DEPENDENT TERRITORIES*
И ЗАВИСИМЫЕ ТЕРРИТОРИИ*
Depending on the plant
В зависимости от установки
Dependent personality disorder.
Зависимое изменение личности.
One becomes terribly dependent.
Человек становится зависимым.
Mike's dependency grew...
Зависимость Mike становилась больше...
- Depends to who.
- В зависимости кому арендую.
So, dependant on...
Так что, в зависимости...
Your policies create dependency.
Такая стратегия порождает зависимость.
The monopoly is the principal badge of their dependency, and it is the sole fruit which has hitherto been gathered from that dependency.
Монополия служит главным признаком их зависимости и является единственным плодом, который до сих пор был получен от этой зависимости.
In their dependency upon the mother state, they resemble those of ancient Rome; but their great distance from Europe has in all of them alleviated more or less the effects of this dependency.
Своей зависимостью от метрополии они похожи на римские колонии, но их отдаленность от Европы более или менее ослабляла для них последствия этой зависимости.
Now seriously, what have you ever known of self-denial and dependence?
Скажите честно, много ли вы знали зависимости и лишений?
A younger son, you know, must be inured to self-denial and dependence.
Младший сын должен привыкнуть к зависимости и необходимости отказывать себе на каждом шагу.
I believe that he would have found the thought of being dependent, even on the Elixir, intolerable.
Думаю, даже мысль о какой бы то ни было зависимости, пусть и от эликсира, представлялась ему нестерпимой.
and this dependency, as it must have confined the market, so it must have discouraged the increase of this surplus produce.
эта зависимость, ограничивая рынок, должна была задерживать возрастание избыточного продукта.
Even a tenant at will, who pays the full value of the land, is not altogether dependent upon the landlord.
Свободный арендатор, уплачивающий полную стоимость земли, уже не находится в полной зависимости от землевладельца.
In all the great kingdoms of Europe, perhaps, the greater part of it may ultimately depend upon the produce of the land: but that dependency is neither so immediate, nor so evident.
Возможно, что в конечном счете доход во всех больших королевствах Европы тоже зависит от продукта земли, но эта зависимость не является ни непосредственной, ни очевидной.
The value of gold would seem to depend upon the quantity of silver which it would exchange for; and the value of silver would not seem to depend upon the quantity of gold which it would exchange for.
Стоимость золота, по-видимому, будет зависеть от количества серебра, на которое его можно обменять, между тем как стоимость серебра не будет находиться в зависимости от количества золота, на которое его можно будет обменять.
Though in some measure obliged to them all, therefore, he is not absolutely dependent upon any one of them.
Поэтому, хотя он в некоторой степени обязан им всем, он не находится в абсолютной зависимости от каждого из них в отдельности.
зависящий
Adjektiv
Personnel not dependent on the company
Сотрудники, не зависящие от компании
Usefulness for Commodity-dependent Countries and
полезности для зависящих от сырьевого сектора
Exports in Commodity Dependent Developing Countries,
и экспорта в развивающихся странах, зависящих
Beneficiaries: Developing countries, in particular commodity-dependent ones, and commodity-dependent regions within countries.
71. Бенефициары: Развивающиеся страны, особенно развивающиеся страны, зависящие от сырьевых товаров, и зависящие от сырьевых товаров районы внутри стран.
DIVERSIFICATION IN COMMODITY-DEPENDENT COUNTRIES:
ДИВЕРСИФИКАЦИЯ В СТРАНАХ, ЗАВИСЯЩИХ ОТ СЫРЬЕВОГО СЕКТОРА:
In systems dependent on an energy supply;
2.2 В системах, зависящих от устройства энергопитания:
Others depending on me.
Окружающие, зависящие от меня.
You got people depending on you.
Есть люди, зависящие от тебя.
So now I'm a charity case, dependent on pity?
зависящий от чужой жалости?
Depending on the system running it.
Зависящие от системы, в которой выполняется.
Talk about a narcissistic dependence on stupidity!
Разговор о самовлюбленности зависящей от глупости!
He was a slacker, weak-willed. totally dependent on me
Он был безвольным бездельником, полностью зависящим от меня.
This isn't the only robot-dependent civilisation in the galaxy.
Вы не единственная зависящая от роботов цивилизация в галактике.
He has 7 employees 7 guys, depending on the monster.
У него 7 работников, 7 парней, зависящих от этого монстра.
Dependent on no outside resources. A community living entirely in harmony.
Не зависящий от внешних ресурсов, общество живущее в полной гармонии.
And who knows what the repercussions for Pemberley could be, or for the hundreds of souls who depend on it?
какие это повлечет последствия зависящих от Пемберли?
The far and the near must be relative, and depend on many varying circumstances.
Близость и отдаленность — понятия относительные, зависящие от обстоятельств.
Try keeping yourself from doing something stupid, with these stupid, purely physical ailments that depend only on some sunset!
— Вот с этакими-то глупейшими, чисто физическими немощами, зависящими от какого-нибудь заката солнца, и удержись сделать глупость!
The great shepherd or herdsman, respected on account of his great wealth, and of the great number of those who depend upon him for subsistence, and revered on account of the nobleness of his birth, and of the immemorial antiquity of his illustrious family, has a natural authority over all the inferior shepherds or herdsmen of his horde or clan.
Богатый пастух или стадовладелец, уважаемый за свое богатство, за большое количество людей, зависящих от него в средствах существования, за благородство своего происхождения, незапамятную древность своей блестящей фамилии, естественно, имеет власть над всеми младшими пастухами или стадовладельцами своей орды или племени.
Though the produce of his estate may be sufficient to maintain, and may perhaps actually maintain, more than a thousand people, yet as those people pay for everything which they get from him, as he gives scarce anything to anybody but in exchange for an equivalent, there is scarce anybody who considers himself as entirely dependent upon him, and his authority extends only over a few menial servants.
Хотя продуктов его поместья хватит для содержания более тысячи человек, — и возможно, что он их действительно содержит, — однако эти люди платят ему за то, что получают, и едва ли он дает что-нибудь кому бы то ни было, не получив в обмен чего-либо равноценного; поэтому едва ли кто-нибудь считает себя всецело зависящим от него, и его власть простирается только на несколько домашних слуг.
If they held them by a more precarious tenure, and were liable to be turned out upon every slight disobligation either of the sovereign or of his ministers, it would perhaps be impossible for them to maintain their authority with the people, who would then consider them as mercenary dependents upon the court, in the security of whose instructions they could no longer have any confidence.
Если бы обладание этими бенефициями было менее надежно и духовенство могло бы лишаться их при малейшем неудовольствии государя или его министров, оно было бы, вероятно, не в состоянии сохранять свой авторитет в глазах народа, который в таком случае считал бы его представителей наемниками, зависящими от двора, и не питал бы никакого доверия к искренности их проповеди и наставлений.
Definition of dependency
Определение понятия "иждивенец"
Spouse or a dependent child
Супруг или ребенок-иждивенец
Dependent spouse 3 321
Иждивенец второй ступени
He only cares about claiming me as a dependent.
Он заботится только о том, чтобы заявлять, что я его иждивенец.
подневольный
Adjektiv
In the case of children, labour legislation also identifies domestic work as a special form of dependent work.
Что касается детей, то в трудовом законодательстве домашняя работа признается в качестве особой формы подневольного труда.
That student... if my job didn't depend on it
Не будь я человек подневольный, я бы этого студента давно по стенке размазал.
Dependency up to brigade level.
Подчиненность до уровня бригады.
Dependency up to battalion level.
Подчиненность до уровня батальона.
Economic dependence on men;
b) экономическая подчиненность мужчине;
Dependency as operationally defined.
Подчиненность определяется оперативной обстановкой.
They're lives depend on it
От них зависят жизни ваших подчиненных.
We wanted to go through the three D's of sadism: dread, dependency, degradation.
Мы хотели проработать три составляющих садизма: страх, подчинение, унижение.
Admiral Morrison is commanding a division of aircraft carriers off the coast of Vietnam. In his world, survival depends on obedience.
В его мире жизнь целиком зависела от беспрекословного подчинения начальству.
You have one minute, and your minute has begun, and no time will be added at the end, even to accommodate this sentence with all of its baroque-dependent clauses and cascading turns of phrase.
У тебя одна минута и она уже идёт, И никакого дополнительного времени в конце, даже для того, чтобы покрыть время на это предложение с его причудливо-подчиненными оборотами и каскадными поворотами фраз.
They are, perhaps, in most countries, higher than it requires; the persons who have the administration of government being generally disposed to reward both themselves and their immediate dependants rather more than enough.
В большинстве стран оно, пожалуй, выше этого, поскольку лица, стоящие во главе правительства, склонны вознаграждать как себя самих, так и своих непосредственных подчиненных в большей мере, чем это необходимо.
Crown Dependencies 169 - 215 115
Подвластные Короне территории 169 - 215 146
PART TWO: CROWN DEPENDENCIES: GUERNSEY, JERSEY
Часть вторая: Подвластные Британской короне территории:
The authorities in the Crown Dependencies will be encouraged to take similar appropriate action.
Подвластным Британской короне территориям будет предложено поступить аналогичным образом.
75. The Bailiwick does not comprise a sovereign State, but is a Crown Dependency.
75. Бейливик является не суверенным государством, а подвластной Короне территорией.
CROWN DEPENDENCIES: GUERNSEY, JERSEY AND THE ISLE OF MAN Guernsey
ПОДВЛАСТНЫЕ БРИТАНСКОЙ КОРОНЕ ТЕРРИТОРИИ: ОСТРОВ ГЕРНСИ, ОСТРОВ ДЖЕРСИ И ОСТРОВ МЭН
145. Guernsey is an internally self-governing dependency of the Crown with a population of approximately 59,000.
145. Остров Гернси представляет собой самоупраавляющуюся подвластную Британской короне территорию, с населением приблизительно 59 000 человек.
It is a Crown Dependency and a peaceful, law-abiding island with a long tradition of democracy.
Он является самоуправляющейся подвластной Британской короне территорией, население которой ведет мирный, законопослушный образ жизни, с крепкими демократическими традициями.
♪ It all depends on... ♪ Oh!
♪ Тебе подвластно... ♪ О!
♪ It all depends ♪ ♪ On you ♪
Тебе подвластно всё.
Substantiv
Equalising Medical Benefits for Dependants of Civil Servants
Уравнивание медицинских пособий для гражданских служащих
59. The Commission noted that in the comparator's system, even under a pay for performance system, employees with dependants ended up with higher net pay than those without dependants.
59. Комиссия отметила, что в системе компаратора даже тогда, когда оплата производится по результатам труда, служащие с иждивенцами в конечном итоге получают более высокую чистую заработную плату, чем служащие без иждивенцев.
Membership in the popular defence forces did not depend on religious considerations.
Контингент служащих в народных силах обороны не определяется религиозными соображениями.
It is a comprehensive medical insurance cover for its employees and their eligible dependants.
Речь идет о всеобъемлющем медицинском страховании для государственных служащих и их иждивенцев.
Services contributing to the improvement of the quality of life of public servants and their dependent family members.
Услуги, направленные на повышение качества жизни государственных служащих и членов их семей.
Employees of the Confederation can obtain special paid leave depending on the reasons advanced.
Служащие Конфедерации могут получать внеочередной оплачиваемый отпуск при наличии уважительной причины.
I just don't want my employees thinking that their jobs depend on performance.
Просто не хочется, чтобы мои служащие думали, что могут лишиться работы из-за своих поступков.
Ms. Healy, 100,000 government jobs depend on you getting to your brother in the next 90 minutes and convincing him to take this deal, so if I were you...
Мисс Хили, 100 тысяч служащих зависят от того, как вы за 90 минут доберетесь до своего брата и уговорите его принять предложение, так что на Вашем месте...
The interest of those servants and dependants might so far predominate in the court of proprietors as sometimes to dispose it to support the authors of depredations which had been committed in direct violation of its own authority.
Интересы этих служащих и их близких могли преобладать на собрании акционеров и побуждать его оказывать поддержку виновникам хищений, совершенных в прямое нарушение его собственных распоряжений.
It might be more agreeable to the company that their own servants and dependants should have either the pleasure of wasting or the profit of embezzling whatever surplus might remain after paying the proposed dividend of eight per cent than that it should come into the hands of a set of people with whom those resolutions could scarce fail to set them, in some measure, at variance.
Компании было бы, наверное, приятнее, чтобы ее собственные служащие и агенты имели удовольствие извлекать выгоды от расхищения излишков, остающихся за уплатой положенных 8 % дивиденда, чем если бы эти излишки попадали в руки других людей согласно указанному постановлению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test