Übersetzungsbeispiele
This is a sensitive and delicate issue.
Вопрос этот щепетильный и деликатный.
This is likely to be a delicate task.
Это, пожалуй, будет деликатной задачей.
They are complex, delicate and vulnerable.
Они носят сложный, деликатный и уязвимый характер.
The issue was still a delicate one.
Это попрежнему деликатный вопрос.
To be adapted because it is a delicate measure.
Подлежит корректировке в силу деликатного характера
The issue was clearly a delicate one.
Безусловно, этот вопрос является весьма деликатным.
The mandate was a complex and delicate one.
Ее мандат носит комплексный и деликатный характер.
Immense and delicate tasks are yet to be accomplished.
Предстоит решить огромные и деликатные задачи.
Obviously, a delicate balance is involved here.
Разумеется, речь здесь идет о деликатном балансе.
I know that the issue is a delicate and sensitive one.
Я знаю, что вопрос этот деликатный и сложный.
It's delicate stuff.
Это деликатный вопрос.
Delicate, as always.
Деликатно, как всегда.
Delicate as usual.
Как всегда деликатна.
Limbs, delicately joined...
Конечности, деликатно сочлененные...
“I’ve never asked,” said Nearly Headless Nick delicately.
— Я никогда не спрашивал, — деликатно заметил Почти Безголовый Ник.
Lebezyatnikov yielded his place at once and delicately effaced himself.
Лебезятников тотчас же уступил место и деликатно стушевался.
“Well?” Professor Trelawney prompted delicately. “What do you see?”
— Ну что? — с деликатным нетерпением поинтересовалась профессор Трелони. — Что вы видите?
It seems to suppose that of the former to be of a more nice and delicate nature than that of the latter.
Повидимому, предполагается, что труд первых более тонкого и деликатного свойства, чем труд последних.
"Is it a boy or a girl?" she asked delicately. "That dog? That dog's a boy."
– А это мальчик или девочка? – деликатно осведомилась она. – Эта собака? Эта собака – мальчик.
His sister was less delicate, and directed her eyes towards Mr. Darcy with a very expressive smile.
Его сестра была не столь деликатна и посмотрела на Дарси с весьма выразительной улыбкой.
The prince did not snub Lebedeff's curiosity, however, because he felt any contempt for him; but simply because the subject was too delicate to talk about.
Но отталкивал его князь не потому, что его презирал, а потому, что тема любопытства его была деликатна.
Rogojin was evidently by no means pleased to see me, and hinted, delicately, that he saw no reason why our acquaintance should continue.
Рогожин был мне очевидно не рад и даже «деликатно» намекнул, что нам нечего продолжать знакомство;
Paul started to speak, hesitated, remembering his mother's teaching: "Beginnings are such delicate times .
Пауль хотел было ответить, но сдержался, вовремя припомнив наставление матери: «Начало – пора деликатная, с ним нужно быть осторожным».
Jane’s delicate sense of honour would not allow her to speak to Elizabeth privately of what Lydia had let fall;
Деликатность и особое чувство такта не позволили Джейн поговорить с Элизабет о словах, случайно брошенных Лидией.
This issue is delicate and should be developed further.
Это тонкий вопрос, и он заслуживает более подробного рассмотрения.
Performance benchmarking is a delicate and complex process.
Проведение этого анализа − это тонкий и сложный процесс.
There is a delicate interdependence between genetic diversity and species diversity.
Существует тонкая взаимозависимость между генетическим разнообразием и разнообразием видов.
Hence, countries must strive to strike a delicate balance in this regard.
Соответственно, страны должны стремиться к установлению тонкого баланса в этом отношении.
The draft had achieved a delicate balance in paragraphs 2 and 6.1.
23. В проекте достигнут тонкий баланс между пунктами 2 и 6.1.
The Convention achieves a delicate balance between competing interests in maritime zones.
Конвенция обеспечивает тонкий баланс между конкурирующими интересами в морских зонах.
More delicate questions relate to refinement of the royalty rate for specific cases.
Более тонкие вопросы связаны с уточнением ставки роялти для конкретного случая.
The delicate balances created within the framework of the peace process should be preserved and respected.
Тонкое равновесие в рамках мирного процесса необходимо поддерживать и уважать.
Satellites which are delicate, it was reasoned, could be readily destroyed by this method.
Считалось, что спутники являются тонкими устройствами, которые можно легко уничтожить подобным способом.
The powers given to each are delicately balanced by the powers of the other two.
Полномочия, предоставленные каждой из них, тонко сбалансированы с полномочиями двух других ветвей власти.
Delicate, subtle fragrance.
Тонкий, нежный аромат.
- They're so delicate.
- Они такие тонкие.
Long, delicate bones.
Длинные , тонкие кости.
- This is delicate.
- Это тонкая работа.
Its very delicate.
Оно очень тонкое.
Love is delicate.
Любовь тонкая штука.
The talent is delicate.
талант - вещь тонкая.
It's a delicate matter.
Это тонкое дело.
The wings were at full spread-rest, their delicate metal interleavings extended.
Поблескивал тонкий металлический каркас расправленных крыльев.
The delicate silver instruments stood once more on the spindle-legged tables, puffing and whirring serenely.
Хрупкие серебряные приборы снова очутились на столиках с тонкими ножками, они деловито жужжали и попыхивали.
:: First, the treatment of delicate parts of the body such as the head, the neck, bones and soft tissue.
:: во-первых, осуществлять лечение нежных участков организма, таких как голова, шея, кости и мягкие ткани;
Both vegetables and cut flowers require considerable investment in post-harvest facilities and transport infrastructure, as well as immediate access to air-cargo capacity, because they are perishables and delicate to handle.
Как овощи, так и срезанные цветы требуют значительных инвестиций в инфраструктуру их хранения и перевозок, а также незамедлительного доступа к воздушному транспорту, поскольку они являются нежными и скоропортящимися.
is resounding in a deeply moving way and all the more dramatically as we confront the most catastrophic destruction of our environment because we have torn the delicate fabric, destroyed the fragile balance through the arrogance and short-sightedness of traditional science.
звучат очень настойчиво и наполняются еще большим драматизмом сейчас, когда нам приходится иметь дело с исключительно широким, катастрофическим разрушением окружающей нас среды, поскольку высокомерие и близорукость традиционной науки привели к тому, что мы разорвали нежную ткань, нарушили хрупкое равновесие.
It is a fragile seed, but in the heart of the man or woman of peace that value will find fertile ground for germination; a tiny seedling, it can find the air it needs in order to grow in the breath of the man or woman of peace; a delicate flower, it will find the warmth necessary to flourish in the hands of the man or woman of peace.
Это хрупкое зерно, но в сердце каждого миролюбивого мужчины или женщины эта ценность найдет благодатную почву для роста; маленький росток сможет найти воздух, необходимый ему для роста, в дыхании миролюбивого мужчины или женщины; нежный цветок найдет тепло, необходимое ему для цветения, в руках миролюбивого мужчины или женщины.
Careful, they're delicate.
Осторожно, они нежные.
Marian is delicate.
Мэриан – нежное создание.
My delicate sensibilities.
Мои нежные чувства.
They're very delicate.
Они очень нежные.
Delicate, ripe naevia.
Нежная, сочная Нэвия.
Lovely and delicate.
Нежная и добрая.
Small, delicate, green.
Крохотный, нежный, зеленый.
We passed a barrier of dark trees, and then the facade of Fifty-ninth Street, a block of delicate pale light, beamed down into the park.
Мы миновали заслон из темных деревьев, и вот уже за парком мягко и нежно высветились фасады Пятьдесят девятой улицы.
Harry had hoped that winning their final match last term might have cured it, but apparently not: Ron was a delicate shade of green.
Гарри надеялся, что после победы в финальном матче прошлого года это пройдет, но, как видно, не прошло: Рон был нежно-салатового цвета.
When Slytherins, some of them seventh-years and considerably larger than he was, muttered as they passed in the corridors, “Got your bed booked in the hospital wing, Weasley?” he didn’t laugh, but turned a delicate shade of green.
Когда слизеринцы, порой семикурсники значительно крупнее его, шептали ему в коридоре: «Зарезервировал себе койку в больничном крыле?» — он не смеялся, и лицо его принимало нежный салатный оттенок.
It requires much diligent study and delicate handling.
Он требует тщательного изучения и осторожного обращения.
We are aware of the delicate nature of the issue and are dealing with it with extreme discretion.
Мы понимаем щекотливый характер вопроса и подходим к нему с чрезвычайной осторожностью.
The issue was a delicate one that should be discussed with caution and insight and in a spirit of harmony.
Вопрос деликатен и должен обсуждаться осторожно, с пониманием и в духе согласия.
It is to be appreciated that the issue is a very delicate one and needs the greatest amount of caution and vision
Следует признать, что этот вопрос является чрезвычайно тонким и требует максимальной осторожности и внимания
The difficulties in distinguishing headquarters, locations and groups entail delicate decisions for allocation.
Ввиду трудности идентификации головного офиса, отделений и групп следует с осторожностью подходить к решению вопроса о классификации.
(a) Careful planning and preparation to take into account the delicate characteristic of small islands;
a) тщательное планирование и подготовку с целью учета специфических особенностей малых островов, обусловливающих необходимость весьма осторожного подхода;
It is a complex and delicate process which implies international donors and enhancement of national partnerships.
Этот процесс требует комплексного и осторожного подхода и предполагает участие международных доноров и наличие более тесных партнерских отношений на национальном уровне.
It was important to build future interventions and support, to the extent possible, on the already existing and often delicate initiatives.
Важно разрабатывать будущие мероприятия и меры по оказанию поддержки, по возможности, на основе уже существующих и зачастую довольно осторожных инициатив.
Delicate, careful work.
Хрупкая, осторожная работа.
Delicate and persistent.
... осторожны и упорны.
Careful, she's delicate.
Осторожно, она хрупкая.
She's very delicate.
Будь с ним осторожна.
Use that delicate touch
- Осторожно. - Да, я понял.
Careful, it's pretty delicate.
Только осторожно, он хрупкий.
Delicate moves are being made.
Все делается крайне осторожно.
Oh, be careful. It's delicate.
Будь осторожна, это хрупкая вещь.
Is that delicate enoughfor you?
Это достаточно аккуратно?
No, they're just delicate.
Нет, они просто аккуратные!
- It's a very delicate operation.
- Нужно быть очень аккуратным.
The cut appears to be almost delicate.
Очень аккуратный разрез.
You have a very delicate nose.
У тебя аккуратный носик.
He was delicately shrouded.
Он был аккуратно завернут в саван.
Stig using a very delicate steer.
Стиг очень аккуратно работает рулём.
My head is fine and delicate.
У меня красивая и аккуратная голова.
She grabs a Starlight cup and delicately opens it.
Она достает баночку "Старлайта". - Аккуратно приоткрывает.
The impression of a pro wrestler delicately knitting lace
Это как борец, аккуратно завязывающий шнурки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test