Übersetzung für "definition has" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
A landlocked country, by definition, has no access by surface transport from anywhere in its own territory to the world at large except by transiting the territory of a neighbouring transit country.
Страна, не имеющая выхода к морю, по определению имеет выход, обеспечиваемый с помощью средств наземного транспорта, из любой части своей территории во внешний мир только путем пересечения территории соседней страны транзита.
The Handbook makes clear, however, that while the definition has constituent elements, it nevertheless requires a balanced and holistic approach to its application, informed by related bodies of law, including appropriate human rights law principles.
Вместе с тем в Руководстве ясно указывается, что, хотя это определение имеет составляющие элементы, при его использовании требуется сбалансированный и комплексный подход, подкрепленный инструментарием смежных отраслей права, включая соответствующие принципы права в области прав человека.
Please indicate whether the Constitution contains a definition of discrimination against women in line with article 1 of the Convention, covering acts of discrimination by public and private actors, in accordance with article 2 of the Convention, or whether such a definition has been incorporated into other legislation.
Просьба указать, содержит ли Конституция определение дискриминации в отношении женщин, соответствующее статье 1 Конвенции и охватывающее акты дискриминации со стороны государственных и частных субъектов в соответствии со статьей 2 Конвенции, или же такое определение имеется в другом законодательстве.
363. Moreover, this definition has, in the eyes of the Special Rapporteur, the dual advantage of making it possible to distinguish clearly between reservations and interpretative declarations, while being sufficiently general to encompass different categories of interpretative declarations; in particular, it encompasses both conditional and simple interpretative declarations, the distinction between which is covered in draft guideline 1.1.4.
363. В конечном счете, это определение имеет, по мнению Специального докладчика, двоякую ценность: оно обеспечивает возможность провести четкое различие между оговорками и заявлениями о толковании и в то же время является достаточно общим, что позволяет охватить различные категории заявлений о толковании; в частности, оно одновременно охватывает условные заявления о толковании и простые заявления о толковании, различие между которыми проводится в проекте статьи 1.1.4.
This girl definitely has a grudge against police officers.
Эта девушка, определенно, имеет недовольство в отношении сотрудников полиции.
The mek'leth definitely has its advantages but I still think the bat'leth, with its longer reach is usually the deciding factor.
Мек'лет определенно имеет свои преимущества, но я всё-таки думаю, большая длина бат'лета является решающим фактором.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test