Übersetzung für "dare was" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
But even if they wanted to, they would never dare.
Но даже если бы они этого хотели, они никогда не осмелятся сделать это.
But that is not enough: we know we must go beyond it; we must dare to state a vision for our world; we must dare to hope.
Но этого недостаточно: мы знаем, что мы должны пойти дальше, мы должны осмелиться определить видение нашего мира, мы должны осмелиться надеяться.
Dare I say, I fully understand the reasons.
Осмелюсь сказать, что причины этого мне абсолютно понятны.
As Horace said, sapere aude: dare to be wise.
Как сказал Гораций, <<sapere aude>> -- осмелься быть мудрым.
Out of fear of the police, he did not dare to report it.
Из-за страха перед полицией он не осмелился туда обратиться.
We dared to imagine the world at the end of a thousand miles.
Мы осмелились представить себе мир в конце этой тысячи миль.
Any one who dared raise their head received blows.
Любой, осмелившийся поднять голову, получал удары.
I wanted to dare, and I killed...I just wanted to dare, Sonya, that's the whole reason!”
Я… я захотел осмелиться и убил… я только осмелиться захотел, Соня, вот вся причина!
He did not dare put his suggestion into words again.
проговорить же свой совет словами он не осмелился;
Even when you were strong, you didn’t dare try and take over at Hogwarts.
Даже когда ты был силен, ты не осмелился захватить Хогвартс.
“And you dare hold me up as a witness?” he said, approaching Pyotr Petrovich.
— И вы осмелились меня в свидетели поставить? — сказал он, подходя к Петру Петровичу.
However, under the gaze of the Minister of Magic, Mr. Malfoy didn’t dare say anything.
Однако в присутствии министра магии он не осмелился ничего сказать по этому поводу.
Anyone who dares to complain exposes himself to all kinds of dangers.
Те, кто осмеливается жаловаться, подвергают себя всякого рода опасностям.
On that score, it was extremely rare that a girl would dare to oppose her parents.
В этом вопросе девушка крайне редко осмеливается перечить своим родителям.
If I dared refuse, I would be forced at gunpoint and gang-raped.
Если я осмеливалась отказаться, меня принуждали к этому силой оружия и подвергали групповому изнасилованию.
That same representative, while placing himself above the law, dares to invoke law and legality.
Тот же представитель, поставивший себя выше закона, осмеливается говорить о праве и законности.
Many local Serbs say that they dare not report abuses for fear of repercussions.
Многие местные сербы заявляют, что из-за боязни преследований они не осмеливаются заявлять о допущенных нарушениях.
Rather, it is a tyrant aggressively punishing anyone who dares to have a differing opinion.
Оно, скорее, тиран, агрессивно наказывающий любого, кто осмеливается придерживаться иного мнения.
Activists who dare to denounce such violations are placed under intense pressure.
Те активисты, которые осмеливаются выступить с разоблачением таких издевательств, подвергаются сильному давлению21.
He has also provided an explanation of why he did not dare to report these events to the Egyptian authorities.
Он также объяснил причины, по которым он не осмеливался сообщить об этом египетским властям.
“You dare speak his name?” whispered Bellatrix.
— Ты осмеливаешься называть его имя? — прошептала Беллатриса.
Try looking into that place where you dare not look!
Попытайся взглянуть туда, куда ты не осмеливаешься смотреть, – и ты увидишь там меня!
They had never dared grasp the sword . and now they could not grasp it.
Они никогда не осмеливались поднять меч… а теперь были уже и не в состоянии сделать это.
Her lips tightened as they always did if he dared to ask a question.
Тетя поджала губы — она всегда так делала, когда Гарри осмеливался задать ей вопрос.
But little had she dared to hope that so much love and eloquence awaited her there.
Едва ли, однако, она осмеливалась предположить, сколько любовного красноречия ожидало ее на месте встречи.
Everything focuses here where the spice is . where they've dared not interfere before . because to interfere was to lose what they must have.
И все фокусируется здесь. Вокруг Пряности… они и раньше не осмеливались вмешиваться, потому что, вмешавшись, могли утратить и то, чем уже обладали.
"I put down my arms and came here on your word of bond!" the Emperor shouted. "You dare threaten—"
– Я сложил оружие и пришел сюда, доверившись вашему слову! – закричал Император – А вы осмеливаетесь угрожать.
He is the kind of man, indeed, to whom I should never dare refuse anything, which he condescended to ask. I now give it to you, if you are resolved on having him.
Он принадлежит к тем людям, которым я не осмеливаюсь отказывать, если они соизволят меня о чем-то просить. Теперь от тебя зависит — быть ли ему твоим мужем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test